Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я тоже, — говорю я, давая обещание на будущее, которое она заслуживает. После нескольких минут молчания, телефон Тессы жужжит на приборной панели, я инстинктивно тянусь и беру его, приподнимаясь вместе с ее телом. — Это Кимберли, — говорю я и отдаю ей ее телефон.

Два часа спустя мы стучимся в дверь гостиничного номера Кимберли. Я почти убежден, что мы зашли в другой номер, когда вижу внешний вид Кимберли. Глаза ее распухли и у на ней нет ни грамма макияжа. Я не так плохо, но она выглядит очень расстроенной, как будто она выплакала все ее слезы.

Входи. Это было долгое утро, — говорит она, ее нормальное голос полностью отсутствует.

Тесса сразу же обнимает ее, отворачиваясь от меня, чтобы обнять подругу за талию, и Кимберли начинает рыдать. Я чувствую себя невероятно дискомфортно, просто стоя в дверном проеме, учитывая, что Ким чертовски раздражает и то, что она не из тех, кто хочет побыть одной, когда она так уязвима. Я оставляю их в гостиной Гранд-люкс и иду в кухню. Я наливаю чашку кофе и пялюсь на стену, пока рыдания превращаются в приглушенные голоса в соседней комнате. Я буду держать дистанцию.

— Мой папа вернется? — гладкий голос говорит откуда-то, заставляя меня вздрогнуть от удивления.

Я смотрю вниз и вижу зеленоглазого Смит, который занял место в пластмассовом кресле рядом со мной. Я даже не слышал, как он подошел.

Я пожимаю плечами и сажусь рядом с ним, напряженно уставившись в стену.

— Да. Я так думаю. — Я должна сказать ему, что этот гребаный великий человек, который является его отцом… на самом деле и мой тоже…

Черт побери.

Этот странный ребенок — мой брат. Я совершенно не могу повернуть свою голову на него. Я посмотрел на Смита, который принял намек, чтобы продолжить свой допрос.

— Кимберли сказала, что у него неприятности, но он может заплатить за них, чтобы найти выход. Что это значит?

Я не могу остановиться смеяться, когда он говорит это.

— Я уверен, что это так, — бормочу я. —Это означает, что он будет подальше от своих неприятностей в ближайшее время. Почему бы тебе не сесть рядом с Кимберли и Тессой? — Моя грудь горит при звуке ее имени, когда слова вылетают из моего рта.

Он смотрит в сторону, откуда раздаются их голоса, но потом смотрит на меня с умным видом.

— Они раздражены. Особенно Кимберли, но она больше злиться на моего отца, так что ты должен быть в порядке.

— Ты узнаешь, что женщины всегда сходят с ума.

Он кивает.

— Пока не умрут. Так как моя мама.

Мой рот раскрывается, и я смотрю на его лицо.

— Тебе не следует говорить такое. Люди будут находить его… немного странным. — Он пожимает плечами, как бы говоря, что люди уже считают его таким. Что справедливо, я полагаю.

— Мой папа хороший. Он не плохой.

— Ладно? — Я опускаю глаза на стол, чтобы не смотреть в эти зеленые глаза.

— Он водит меня в разные места и говорит приятные вещи. — Смит ставит игрушечный поезд на стол. Что такое с этим мальчиком и поездом?

— И…

Я говорю, глотая чувства, которые приходят от его слов. Почему это он говорит об этом сейчас?

— Он отвезет тебя в эти места тоже, и будет говорить приятные вещи.

Я

смотрю на него.

— И зачем мне это нужно? — Я спрашиваю, но его зеленые глаза говорят мне, что он знает гораздо больше, чем я предполагаю.

Смит наклоняет голову и выпевает немного моего чая, наблюдая за мной.

— Ты не хочешь, чтобы я был твоим братом, не так ли?

Блять. Я отчаянно начинаю искать Тессу, надеясь, что она придет спасти меня. Она бы точно знать, что сказать.Я смотрю на него, стараясь казаться спокойным, но это довольно сложно.

— Я этого не говорил.

— Ты не любишь моего отца.

Именно сейчас Тесса и Кимберли входят в кухню, спасая меня от необходимости отвечать на его вопросы, слава Богу.

— Ты в порядке, дорогой? — Кимберли спрашивает его, слегка взъерошив его волосы.Смит не говорит. Он лишь кивает головой один раз, поправляет волосы, и берет поезд, унося в другую комнату.

Примечание:

Хауворт — деревня в Англии, Западный Йоркшир, известная, в первую очередь, как родина английских писательниц XIX века — сестёр Бронте. Деревня является популярным туристическим местом среди поклонников творчества сестёр.

Чотон — Музей английской писательницы Джейн Остин в Чотоне (Chawton). Самыми знаменитыми романами являются «Гордость и Предубеждение», «Эмма», «Чувство и чувствительность». http://www.jane-austens-house-museum.org.uk/

========== Глава 9 ==========

Тесса

– Дорогая, прими душ, ты ужасно выглядишь. – Кимберли произносит это доброжелательным тоном, контрастирующим с содержанием ее слов.

Гарри все еще сидит за столом, сжимая в своих больших руках чашку кофе. Он почти не смотрит на меня с тех пор, как я вошла в кухню, прервав его разговор со Смитом. Мысль, что они могли бы общаться как братья, согревает мне сердце.

– Вся моя одежда в той арендованной машине у бара, – говорю я Кимберли. Больше всего на свете мне хочется принять душ, но переодеться не во что.

– Можешь примерить что-нибудь мое, – предлагает она, хотя мы обе знаем, что ничего не подойдет по размеру. – Или что-нибудь из вещей Кристиана. У него есть шорты и рубашка, которые…

– Нет, черт возьми, нет, – перебивает Гарри и, поднявшись, неодобрительно смотрит на Кимберли. Затем говорит мне: – Я съезжу за твоей рубашкой. Не вздумай брать ничего из его вещей.

Кимберли собирается возразить, но так и не произносит ни слова. Я смотрю на нее с благодарностью: на кухне этого номера все-таки не разразится война.

– Далеко отсюда до «Гэбриэлз»? – спрашиваю я в надежде, что кто-то из них знает ответ.

– Десять минут. – Гарри протягивает руку за ключами от машины.

– Ты уже можешь вести?

По дороге из Аллхаллоуса за рулем была я, так как он тогда еще не до конца протрезвел. Глаза у него до сих пор точно стеклянные.

– Да, – сдержанно отвечает он.

Прекрасно. Предложение Кимберли воспользоваться одеждой Кристиана поменяло настроение Гарри от угрюмого до раздраженного меньше чем за минуту.

Поделиться с друзьями: