Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я наконец лежал на твёрдой поверхности и безудержно хохотал.

Глава 26

— Да ладно, со мной всё в порядке! — запротестовал я в который раз, и снова никто не обратил на это внимания. Они набросились на меня всей толпой: взяли под руки, отвели в палатку, сняли одежду и уложили в постель. Теперь я восседал на ней, обложенный со всех сторон подушками и ворчал, жалуясь на постельный режим. А Анна стояла слева, держа в руках миску с супом, пахнущим ванильным пудингом, и пыталась накормить меня с ложечки. Лилия с Антониной, сложив руки под грудью,

своим строгим учительским взглядом просто пригвоздили меня к месту. То, что тёмная эльфийка постукивала ногой по полу палатки, ещё больше подчеркивало её неодобрение.

— Всё было не так уж плохо… — робко начал я.

Уши Лилии прижались к голове, а хвост распушился, выпрямившись позади неё: — Не так уж плохо?! Ты падал в пустоту, идиот! Ты хоть представляешь, что после этого может случиться с существом?!

Антонина вздохнула и закатила глаза: — Иван, Лилия права. Могущественные маги, которые сражались через разлом и видели пустоту полностью теряли рассудок. Даже те, у кого хватало силы воли противостоять увиденному, часто оставались с растерзанной и полностью разбитой маной.

— Верно, но ведь этого не случилось. Дерп меня прикрыл, — сказал я, указывая на спящую мана-жабу, свернувшуюся калачиком на коленях Алисы. Фейри бесстыдно разделась до голубых трусиков, намереваясь присоединиться ко мне в постели, но её не пустили, сообщив, что я могу быть заразен.

Антонина ущипнула себя за переносицу, и сделала несколько глубоких вдохов.

— Иван, я понимаю, что мана-жаба очистила твою магию и не дала эффекту пустоты навредить тебе, но посмотри, что она сделала с бедным существом. Его мозг поджарился! — она указала палочкой на Дерпа — мана-жаба спал с одним открытым глазом, потому что к нему прилип язык.

— Да нет, сколько его помню, он всегда такой, — возразил я, пожимая плечами, а Анна, воспользовавшись тем, что я открыл рот, засунула в него огромную ложку супа. На лице Антонины блуждали грозовые тучи.

Меня передёрнуло. Куриный суп не должен напоминать по вкусу ванильный пудинг, это неправильно. Хуже того, я почувствовал, что суп отказывается оставаться во рту, и судорожно глотнул. Анна смотрела на меня с невинным выражением на лице. Точно, она тоже злится.

Вздохнув, откинулся на подложенную под спину подушку: — Ладно, хорошо. Как долго я буду сидеть здесь?

Антонина и Лилия переглянулись и начали шептаться.

— По крайней мере неделю, а может, и две. За последние пять дней ты несколько раз чуть не умер и дважды истощил запасы маны. Ты должен дать своему телу шанс восстановиться после такого напряжения, — сказала Лилия с беспокойством, и её глаза наполнились слезами.

— Хорошо, но не более того, — твёрдо сказал я и вздохнул.

— Чувствую себя последним дерьмом, будучи единственным человеком, который не работает над ремонтом корабля.

Они снова обменялись взглядами, и я нахмурился. Кажется, от меня что-то скрывают, и мне это «что-то» очень не нравилось.

От грустных мыслей меня отвлёк щебет Ангелины. Стартовав прямо с моей головы, белка заскользила в полёте по комнате, приземлившись на плечо Лилии, забралась на голову кошки и устроилась между её ушами.

Фиби заняла сторожевую позицию у входа в палатку, полная решимости уничтожить всякого, кто посмеет посягнуть на мою жизнь и здоровье. У меня не

было сил спорить со всеми, и я сосредоточился на Анне.

— Видишь, во что одета Лиз? — спросил, указывая на полуфею. Когда Анна оглянулась, добавил: — Если ты хочешь вернуть мне здоровье, то это униформа.

Её губы раздвинулись в улыбке, а лавандовые глаза сузились. Фыркнув, она поднялась. Её грудь подпрыгнула, когда эльфийка сняла с себя форму корабля, бросив её на пол. Трусики на ней оказались в тон глазам. Раздевшись, она элегантно опустилась на колени и прижалась грудью к моей спине.

Я вопросительно посмотрел на Лилию и Антонину, но те просто наблюдали за нами. На лице Лилии отражалось множество эмоций, быстро сменявших друг друга, её хвост распушился. Наконец кошка фыркнула и молча вышла из палатки.

Антонина ухмыльнулась и начала застёгивать куртку: — Ну, как бы это ни было заманчиво, мне нужно проследить за ремонтом. Затем она повернулась и ушла.

— Ладно, первым делом я поем, но только не этот суп — он ужасен. Анна лишь пожала плечами и убрала миску с супом. Потом я взглянул на Лиз и улыбнулся: — Во-вторых, я бы не отказался от массажа. Кто из вас?

Лиз осторожно уложила дремлющего Дерпа на кучу брошенной одежды, он даже не шевельнулся. Фейри просунула руки под подстилку и вытащила пучок ароматно пахнущих растений. Под матерчатым ковриком оказались подложены веточки жимолости. Они распушились, и казалось, что я лежу на твердом, но удобном матрасе, а не на земле.

— Иван, как зовут то огромное существо, что ты призвал своим заклинанием, — спросила Анна, видимо, давно сгорая от любопытства. Я потянулся и почесал волосы вокруг одного из своих рогов.

— Я не давал ему имени. Магическая оболочка вокруг меня в основном имитировала одного из героических вымышленных персонажей земного кино: механического человека, который мог превращаться в наземное транспортное средство. Он сражался за свободу и никогда не сдавался, невзирая на трудности.

Анна задумчиво вздохнула, а Лиз перевернула меня на живот. Она положила мою голову себе на колени и стала играть с синими волосами, не боясь пораниться об острые кончики моих рогов — она была достаточно стройной и гибкой.

— Ты призвал визуализацию, и она превратилась в броню вокруг тебя? — зачарованно спросила Алиса, проводя пучком растений за моим ухом.

— В целом, да. Но потом Дерп влил в меня тонну энергии, и заклинание затвердело гораздо сильнее, чем я мог себе представить. Дерп сделал всю тяжёлую работу, ничего особенного.

Анна фыркнула и покачала головой. От этого движения её волосы защекотали мой позвоночник, покрытый чешуёй, и продолжила тереться своим телом о мою спину. Она перенесла свой вес на локти, а её пальцы начали прорабатывать мышцы у основания черепа.

— Иван, то, что ты делаешь инстинктивно подкреплено силой, способной соперничать с магическим мастерством. Если бы у тебя был опыт Антонины или Лилии, ты бы внушал ужас. Когда только прибыл, ты, кажется, не понимал, как работает магия. А сейчас? — Анна сделала паузу. — Опираясь на странные вымыслы своего мира, ты делаешь то, чему многие ученики так и не научились: летаешь без соответствующего заклинания, например. Твой метод расточителен, и если бы у тебя не было силы Повелителя Демонов, ты бы вряд ли выжил.

Поделиться с друзьями: