Альда. Дилогия
Шрифт:
– Не боитесь такое говорить, Джок?
– спросила Лаша, оглянувшись.
– Слышали бы вы, что я ему говорил вчера!
– усмехнулся Лишней.
– Я у него теперь и так враг номер один. Только иначе спесь с него было не сбить. Не знаю, какая его муха укусила, что он пытался загнать на дворцовую территорию тысячу всадников вместе с лошадьми. Еле уломал этого не делать. Пришлось даже открыто угрожать. В его столице за такое с меня спустили бы шкуру и на баронство не посмотрели бы. А здесь у него власти нет. Король мстителен и при случае попытается отыграться, но это не так-то просто. Ладно, выше
Они зашли в трапезную, и Лишней отправился на свое место, а Лани увлекла Альду к своему столу. Девушка нашла глазами Алекса, который сидел рядом с Майей и присоединившейся к ним Лашей, и поманила рукой, но сын отрицательно покачал головой.
– Не хочет - не надо, - сказала Лани.
– Пусть сидит с Газлами. Только нужно тогда убрать от нас его стул.
Она сказала слуге, и тот быстро убрал стул Алекса из-за хозяйского стола. Альда села рядом с Лани, что вызвало удивленное перешептывание сидящих за столами.
– Дорн еще не объявлял о твоем новом статусе, - прошептала Лани.
– Вот они и в недоумении. Ничего, будет представлять хозяев королю, тогда и они узнают.
В трапезную зашли герцог Лантар, королева и четверо дворян короля. Дорн представил их присутствующим и каждого провел на его место.
– Хозяев я представлю, когда придет его величество, - шепнул он королеве.
Она кивнула, не сводя глаз с входной двери. Задержка короля уже выходила за рамки приличия, становясь оскорбительной для хозяев.
– Если его сейчас не будет, я объявлю начало завтрака, - тихо сказала Лани Альде.
– Пусть потом обижается, сколько хочет.
На счастье король соизволил наконец появиться, будто только и ждал ее слов, поэтому обошлось без скандала.
– Его величество король Андре Сандор!
– провозгласил Дорн и показал королю его место.
– Позвольте теперь представить вам хозяев. Сестра нашего господина герцогиня Лани Аликсан и его невеста баронесса Альда Буше!
При его последних словах все стали взволновано переговариваться, обсуждая новость, а король нашел глазами Альду, и потом она то и дело ловила на себе его восхищенный взгляд, точно такой же как в видении.
– И чего, спрашивается, так шуметь?
– сказала Лани, приступив к завтраку.
– О вашей любви уже добрых полгода все болтают. Тоже мне новость! А граф на завтрак так и не пришел. Наверное, я все-таки чуточку перестаралась. Король наверняка по этому поводу еще выскажется. А на тебя он смотрит просто неприлично. Этого не заметит только слепой. Похоже, на чувства моего брата ему плевать. А может быть, справедливы слухи о том, что он его терпеть не может. Год назад прислал ему в помощь полк, когда брат уже справился сам, а потом командир полка еще месяц отказывался подчиняться. Без его ведома такого бы не было. Самодур, неумный и самовлюбленных тип. А еще, по слухам, завистливый и мстительный. Что хорошего может быть с таким королем?
Лани ела не спеша, чтобы успели поесть самые медлительные. Она видела, как король наелся и хотел встать, но сидевшая рядом мать сжала ему руку, заставив задержаться за столом. Закончив есть, девочка встала, показывая всем, что завтрак закончен. Едва Альда поднялась следом за ней из-за стола, как оказалась со всех сторон окружена
гостями.– Серг мне ничего не писал о помолвке с вами, - заметил Аленар.
– Альда Буше. Это ведь вы с отцом и шевалье Газлом нашли тела основателя и его свиты?
– Да, милорд, - ответила девушка.
– Все они сейчас хранятся в подвале моего замка.
– А о помолвке он вам и не мог написать. Она состоялась за несколько дней до его ухода.
– Вы красивее моей дочери, - сказала Ольда.
– И умнее, это сразу видно. Я искренне расположена к герцогу Аликсану и желаю ему счастья. Раз судьбе было угодно, чтобы не моя дочь принесла ему счастье, пусть это будете вы.
– Не скажете, баронесса, действительно сестра герцога избила нашего графа так, что он даже не смог добраться до трапезной?
– спросил один из дворян, имени которого она не запомнила.
– Она его не избивала, - возразила Альда.
– Врезала один раз от души. Я бы сделала то же самое: заслужил. Здесь нет того распутства, какое, по слухам, царит в королевском дворце, а насильников вообще никогда не было и не будет. Имейте это в виду. В городе есть достаточное количество нужных вам заведений, а кое-кто из дворян столицы устраивает приемы, на которых изобилие молодых девиц, жадных до мужских ласк. Резвитесь там!
– А здесь, значит, никому мужские ласки не нужны?
– спросил ее король.
– Может ли такое быть? У многих мужья ушли в поход, а природа требует свое!
– Мне неприятно такое слышать, да еще из уст короля!
– холодно сказала Альда.
– Вам, сир, следовало бы тоже скорее отправиться в поход и забрать с собой свою свиту. Кроме вашего графа, я среди них калек не вижу. Судя по вашему пребыванию в нашем доме, герцог Марди все-таки нанес предательский удар, и поставил королевство на грань поражения. Моему жениху сейчас придется трудно, и никакая помощь лишней не будет.
– Какая наглость - давать советы королю!
– заметил барон Арвальд.
– Наглость со стороны короля предлагать мне свои услуги вместо ушедшего в поход жениха!
– отрезала она.
– А вас, барон, я не желаю больше видеть. Если вы сегодня же не уедите отсюда сами, вас вышвырнут вон! На обед можете не появляться. С вас станется оскорблять хозяев, и при этом пользоваться их гостеприимством!
– У меня свой господин, а вы здесь еще не хозяйка!
– Вы хотите, чтобы вам то же самое сказала сестра герцога или барон Лишней?
– насмешливо сказала Альда, у которой почему-то совсем пропал страх перед королем.
– Так за этим дело не станет. И при чем здесь ваш господин? Он здесь сам гость и права голоса не имеет! Одним словом, выметайтесь вон, а для остальных пусть ваш пример будет уроком. Разрешите пройти!
– А что будет, если не разрешу?
– насмешливо сказал барон, явно получивший какой-то знак от короля.
– Как хотите, - безразлично сказала она, делая шаг вперед.
Барон заработал удар коленом в низ живота и со стоном упал на пол. Другой придворный, попытавшийся схватить Альду, получил удар в горло и тоже упал. Драться в платье было страшно неудобно, но, к счастью, пораженные мужчины застыли на месте и дали ей уйти.
Глава 9