Александрия и Александр
Шрифт:
***
– Лучше пройдём залы музея сверху вниз, – объяснил свой метод Александров, – осмотрим для начала копии античных статуй. Подниматься после осмотра экспозиции первого этажа потом- не так интересно.
– Мы не против, скорее -за, – ответила за всех Катерина.
Другие переглянулись, никто не был против. Стоявшие около стен статуи привлекли внимание профессора.
– Это просто великолепные слепки. Чудеснейшая экспозиция римских копий греческих оригиналов.
– Почему римских? – спросила Катя, будучи программистом, совершенно не разбиравшейся в подобных деталях.
– Эллины делали изображения
– Одно непонятно, Док, – начал Илья, смотря на статую спартанки, – композиция сложная, и как её скульптор делал, – и юноша изобразил жест, когда ваятель бьет долотом по камню, – у неё бы руки- ноги отлетели. А пальцы? Так не сделаешь. Болгаркой и дрелью- может быть, и то не факт.
– Тут вспоминается свидетельство античных художников, что Каллимах первым стал использовать сверло при обработке камня. То есть дрель, а не кайло или штихель были инструментом скульптора, – ответил Александров.
Группа разошлась по залу, осматривая копии шедевров. Илья, Ирина и Екатерина собрались у статуи Аполлона Сауроктона, осматривая ещё подростковую фигуру божества, стоящую рядом с деревом, словно проросшим через него, и змею , обвивающую ствол дерева. Илья прочитал надпись:
– Аполлон Сауроктон, Аполлон убивающий змея.
– Чего -то не собирается даже, – с сомнением ответила Катя, – не бьёт, не душит. Смотрит спокойно. Сергей Александрович!Подойдите!
– Сейчас!
Профессор быстро подошёл, глянул на статую и надпись , и улыбнулся Русеевой.
– Один из неверных переводов и анализа культа Аполлона и других божеств. Ввиду христианизации и смены ценностей считается, что змей-дракон всегда был отрицательным персонажем мифов, но это не так. Эрихтоний был полузмеем, Афина-Паллада часто изображалась рядом со змеёй, Асклепия сопровождала змея. Ну а перевод Сауроктон следует переводить как « Царь Земной», от Саур- Сар, Царь, и Хтонос – Земной. Подобным образом неправильно трактуют и статую Афродиты Каллипиги. Безумием представляется перевод Каллипига как Прекраснозадая. Пигас точно переводится как сильный, отсюда имя Пигмаллион переводится не как « Ж…молящаяся» или « Ж… яблоко». Ну а значение Пигмалион как Сильно молящийся в контексте того, что он вымолил оживление Галатеи у Афродиты, видится вполне разумным и понятым. Конь Пегас тоже имя получил не от, скажем, его филейной части, а от силы, и его имя дословно – «Сильный».
– Ну , назвать Крылатого Коня «Ж..п..й»– это нечто…– согласилась резкая Ирина.
Елена засмеялась и чуть покраснела, отвернувшись и принялись рассматривать статую Ники Самофракийской.
К ним подошла женщина, видимо музейный работник, и неодобрительно оглядев публику, произнесла:
– Но все считают, что Сауроктон- это именно убийца змеи.
– Бывает, – усмехнулся Александров, – но в культурном контексте змея часть культа, и Эрехтея, Афины- Паллады, и Асклепия- Воскресителя. И в случае Аполлона и Сауроктон означает именно царь Земной.
Женщина в тёмном халате удалилась, недовольно пожимая плечами, и сердито оглядываясь на излишне умных посетителей.
– Всегда есть последователи, а есть и противники, – огласила общее мнение Елена.
Следующий зал
был залом эпохи эллинизма. Всех привлёк ансамбль статуй «Казнь Дирки». Илья подошёл, взял воображаемую дрель в руки, и представил себя Поликлетом .– Не смог бы я, Сергей Алексанлрович, – сказал юноша. – это сборная композиция, из многих фигур, и разом это не сделаешь. Да и сверлом сложновато. Пространственно – не решаемо.
– И как же это было сделано?– спросил профессор.
Илья пожал плечами , вопросительно посмотрел на Ирину и Лику, затем на Вадима.
– Ну, если отлить … Из искусственного камня?
– Ты молодец, юноша. Растёшь! – похвалил его профессор, – Это возможно и вероятно. Известен в истории и так называемый египетский клей. Кроме того, до завоевания Египта римлянами мраморные статуи в Греции не изготовлялись. Бетон также вероятно, был заимствован именно а египетской культуре.
В некой задумчивости студенты зашли в зал римской культуры, наполненный слепками с римских статуй и бюстов, и копиями находок из Помпей. Прекрасные бюсты с ликами императоров, их матерей, украшали это зал. Внимание Екатерины привлекли находки из Помпей. Она присела рядом с бронзовой трубой с краником и на ножках, украшенной прихотливым узором. Изучала долго эту штуку, едва пальцы не засунула в дно артефакта, но затем вытащила зеркальце, и увидела то, что ожидала.
– Док, здесь самовар из Помпей, – с довольной улыбкой сказала девушка.
– Любопытно. Докажи?
– Прибор состоит из резервуара для воды, крана, нагревательного отсека, куда засыпали уголь. А внизу была решетка, и сгоревший уголь можно было легко ссыпать на землю.
– Браво! – кивнул профессор, – отличное видение!
– Тут и буржуйка есть, – заявил Игорь, показав на схожее устройство, но без крана для воды.
– Вот видите, именно Помпеи показали истинный уровень культуры, науки и искусства Рима. Тончайшие изделия, ценнейшие артефакты найдены именно там. Даже библиотека, в знаменитой Вилле Папирусов. Правда не понимаю, отчего тексты написаны на столь нестойком материале.
– Здесь и гладиаторские доспехи, – Илья показал на роскошное бронзовое оружие.
– Да, и есть и Мировое Древо, с обвившимся вокруг него Змеем, – заявил Александров, подойдя к своеобразной колонне.
С трех сторон бронзовый столб, увитый змеей поддерживали цапли.
– Оригинал этого находится в Неаполе, а копий множество. Такие же стоят в усадье Кузьминки, при входе в господскую усадьбу. Только там грифоны сторожат Древо Мира.
Перед ними открылся зал раннего христианского искусства, с копиями мозаик Собора Сан – Витале. Никита не очень понимая, взял свой бинокль, и принялся рассматривать изображение императора Юстиниана.
– В чём сомнения? – усмехнулся Александров, – есть элемент недоверия?
Друзья собрались рядом, желая послушать очередной экзерсис профессора.
–Док, вопросов масса.
1.Базилевс в фиолетовом плаще, а не красном.
2. Нимб вокруг его головы
3. Надпись не Justinianus, а Maximianus.
– Отвечаю. Пурпур не красного цвета, а именно фиолетового, и по английски фиолетовый – purple. Как знаменитая рок- группа Deep Рurple в переводе глубоко фиолетовый. Возможно, отсюда русское а мне ФИОЛЕТОВО, то есть безразлично.