Алиби-клуб
Шрифт:
Несколько молчаливых секунд Барбаро пристально смотрел на меня, будто пытался разгадать произведение современного искусства. Наконец, он заговорил:
– Вижу, что ты одна из самых невероятных женщин, которых я когда-либо встречал. Ты вызываешь у меня желание стать лучше, Елена.
– Ух, ты, – ответила я. – А мне, полагаю, надо стать о себе более высокого мнения?
Он протянул руку и коснулся правой стороны моего лица, и, казалось, каждый кончик его пальцев посылал слабый электрический разряд. Я задумалась, осознает ли он насколько мощно его прикосновение, насколько силен этот животный магнетизм. Даже не совсем
– Он сильно тебя ранил, – прошептал Барбаро.
Я не сказала ему, что Беннет не первый и не последний ранивший меня мужчина, или, что в моей жизни едва ли был мужчина, который этого не сделал. Или тех, кому этого пока не удалось сделать, я заблаговременно оттолкнула. Или, что он станет следующим членом этого клуба, если подойдет слишком близко.
– Все возвращается на круги своя, – откликнулась я. – Я твердо верю в возмездие.
Кончики его пальцев коснулись мягких волосков на моем затылке, и сквозь меня прошел холодок.
– Я могу заставить тебя позабыть его, Елена, – проговорил Барбаро голосом мягким и теплым, опуская голову, пока не наклонился достаточно близко для поцелуя.
– Уверена, ты мог бы заставить меня позабыть собственное имя, – отодвигаясь от него, ответила я, – но не сегодня.
Отходя от Барбаро, я практически чувствовала спиной его взгляд. А потом еще долгое время ощущала на своей коже его прикосновение.
Глава 50
– Сколько шума из-за этого звонка Эстесу, чтобы уведомить его в последнюю минуту, – заметил Вайс, подходя к входной двери маленького коттеджа Уокера: четыре сотни квадратных метров камня и мрамора, выглядевших так, словно их выкопали в Европе и установили в Южной Флориде, с садами и всем прочим.
Черный «таун-кар» Эдварда Эстеса въехал на подъездную дорожку, и адвокат вылез с заднего сиденья. «Выражение лица напряженное, натянутое и раздраженное», – подумал Лэндри. – «Хорошо».
– Черт, – выругался Лэндри. – Думал, он еще час назад прибудет, чтобы шампунем ковры почистить.
– Это безобразие, – гневно рявкнул Эстес на помощника окружного прокурора. – Губернатор об этом услышит.
– Уже услышал, мистер Эстес, – ответил Полсон. – Это детективы Лэндри и Вайс. Они проведут обыск.
Эстес проигнорировал копов и полез в бумаги, которые держал Полсон.
– Этот ордер юридически недействителен. Мне нужно позвонить судье Викмену, чтобы…
– У вас есть ключи от этого дома, или мы сами войдем? – спросил Лэндри, ничуть не впечатленный Эдвардом Эстесом и его отношением.
– Вы намерены осуществлять процессуальные действия с этим? – Эстес обратился к Полсону. – Этот ордер никуда не годится, и все что вы обнаружите при обыске – плод ядовитого дерева [6] .
[6] Плоды ядовито дерева – доказательства, полученные с нарушением прав личности, гарантированных конституцией.
Лэндри вздернул брови и посмотрел на Вайса:
– Слышал? Кажется, мистер Эстес считает, что мы найдем здесь нечто, способное изобличить его клиента.
– Я не это сказал, детектив.
– Может, он знает то, что нам неизвестно, – предположил Вайс.
– Ага, –
согласился Лэндри. – Например, от скольких тел, о которых мы не знали, Беннет Уокер избавился за все эти годы.– Сделаете подобное заявление перед прессой, детектив, – пригрозил Эстес, – и можете присматривать новую профессию.
Лэндри передернул плечами, как будто это его не волновало.
– Профессиональная игра в покер, – предложил Вайс. – Деньги из ничего.
– Я подумывал, а не стать ли мне адвокатом защиты, – поделился с ним Лэндри. – Насколько это может быть трудным?
– Очень забавная комедийная сценка, детективы, – отозвался Эстес. – К сожалению, фиглярство, то качество, которое не может впечатлить присяжных.
– Ну не знаю, – заметил Вайс, – а у большинства ваших парней, кажется, получается.
Полсон прочистил горло.
– Мистер Эстес, наш офис уведомил вас в порядке вежливости. Как вы можете прочесть в ордере, мы имеем достаточно оснований для обыска. Почему бы нам не продолжить, так мы завершили бы все без лишней суеты.
– Я предпочел бы дождаться моего клиента, – ответил Эстес.
– Где он? – спросил Вайс. – Отъехал, чтобы закопать орудие убийства?
Эстес повернулся в его сторону:
– Мистер Уокер – невиновный человек. Он должен считаться невиновным, пока не будет доказано обратное. У вас наблюдается явная предвзятость, детектив…
– Не совсем, мистер Эстес, – оборвал Лэндри. – Мы просто следуем туда, куда нас ведут факты.
– Какие факты? – потребовал Эстес. – Вы здесь для сбора компромата.
– Мы можем доказать, что жертва была здесь в ночь смерти, – парировал Лэндри. – У нас есть свидетель, утверждающий, что он видел, как ваш клиент покидал территорию жилого комплекса на машине жертвы менее чем через двадцать четыре часа. Мы можем связать машину с тем местом, где обнаружили тело, и бьюсь об заклад, можем сопоставить ногу вашего клиента с ботинком, оставившим отпечаток и в машине, и на месте обнаружения тела.
– У моего клиента на ночь исчезновения Ирины Марковой имеется весьма твердое алиби.
– Мистер Барбаро отказался от своего раннего заявления, – сообщил Лэндри.
Он предполагал, что Эдварда Эстеса нечасто кто-нибудь удивлял, но ему только что это удалось. Благодаря информации, полученной от Елены. Она была бы довольна.
– Это новость для вас, не так ли, мистер Эстес?
Адвокат не ответил. Он выхватил мобильник из внутреннего кармана пошитого на заказ костюма и, не говоря ни слова, отошел в сторону.
Лэндри улыбнулся как акула.
– Скажите своему клиенту, что Елена передает ему привет.
Глава 51
Джефф Черри уже потратил свои деньги. Он знал одного парня, работавшего на автосвалке и переправившего в Россию много «бывших в употреблении» роскошных машин. Парень практически пообещал, что достанет ему за двадцать пять штук милый маленький мерседес с откидным верхом и с чистыми идентификационными номерами.
Конечно, он мог положить наличные в банк или расплатиться с десятком или около того людей, которым задолжал, но какого черта. Он эти деньги отпахал. Ну да, там был определенный момент «в нужном месте – в нужное время», но с другой стороны, он обслуживал клиентов, держа язык за зубами. Управление информацией, как он это называл.