Алые ночи
Шрифт:
Подбоченившись, Сара грозно уставилась на него. Вчера ночью они прибыли в Эдилин с опозданием на несколько часов, потому что Сара строго запретила Майку превышать скорость. Без лишних обсуждений оба направились в квартиру Сары, а не к Тесс. Но когда Майк попытался открыть дверь, та не поддалась.
— Кто и какого черта ее запер? — возмутился он.
Сара показала ему, как надо одновременно толкать и приподнимать дверь, чтобы она открылась.
— Рубанок по ней плачет, — проворчал Майк, внося в квартиру багаж.
Оба так устали, что рухнули в постель, как
В шесть Майк уехал на тренировку, а Саре решил дать отоспаться. Вернувшись в восемь, он обнаружил, что Сара уже испекла оладьи и нарезала фрукты. Ее разбудил лай, она выглянула в окно и увидела привязанных под деревом симпатичных молодых собак, почти еще щенков. Должно быть, их предполагалось подарить мистеру Лангу.
Сара попыталась вновь уснуть, но, представив себе, что ей опять предстоит встретиться с мистером Лангом лицом к лицу и спрятаться будет негде, чуть не лишилась чувств.
Преодолеть ужас ей помогла лишь мысль, что рядом будет Майк. Он ничего не боится. Он способен пойти под пули, он найдет способ защитить ее.
Но едва она заикнулась о том, что надо бы съездить в Мерлинс-Фарм и отдать мистеру Лангу собак, Майк отказался наотрез.
— Это еще почему? — удивилась Сара.
— Не могу. Я занят. У меня еще уйма работы по делу. Поезжай сама.
— Да, я помню, что ты работаешь. Между прочим, твоя работа — защищать меня. Или ты забыл? Несколько дней назад моя безопасность играла настолько важную роль для тебя, что ты самоотверженно согласился взять меня в жены!
— Не вижу в этом ничего плохого, — пошевелил бровями Майк.
— Еще бы! — подхватила Сара. — Ведь я работаю на тебя как прислуга — только потому, что сказала: «Я согласна»! Думаешь, твоя одежда сама собой становится чистой? А лезвие машинки, которой ты подравниваешь волосы? А чемодан — ты считаешь, он распаковался без посторонней помощи?
— Может, нам стоило бы нанять…
— Ты едешь со мной, — перебила она. — Я боюсь гнусного старика, а ты обязан защищать меня.
Майк наклонился над тарелкой с оладьями.
— От пуль — да, но не от…
Сара села напротив.
— Объясни, чего я не понимаю? Ты же не боялся мистера Ланга еще совсем недавно, когда мы собирались съездить к нему.
В бормотании Майка она различила лишь невнятное «дед». Минуту Сара смотрела на него остановившимся взглядом, потом схватилась за свой мобильник.
— Сейчас позвоню Тесс и спрошу у нее.
Майк поднял голову и тяжело вздохнул.
— Тесс ничего не знает. Из-за тебя, это ты виновата.
Сара нажала кнопку, сбросив звонок.
— Я? В чем?
— Я не говорил тебе, но бабушка переписывалась с Лангом. Нечасто, раза два в год.
— И что?
— Она хотела сочувствия, потому сообщила ему, что после изнасилования у нее родился ребенок.
— Но ведь на самом деле ребенка не было?
— Не было. Хотя теперь, когда мне известно, что у нее была сестра, о которой она ни разу не упомянула, я уже не знаю, чему верить. Надо бы посоветоваться… — Он
взялся за телефон, но под взглядом Сары отложил его и посмотрел ей в глаза.Сара не сразу поняла, что он пытается без слов внушить ей, но постепенно до нее дошло: были и другие подробности, которые Майк утаил от нее.
— Если мистер Ланг был близок с твоей бабушкой, он может подумать, что ты — его внук.
Майк снова взялся за оладьи.
— Забавно, правда? — спросила Сара.
— Для тебя — может быть, но не для меня.
— Боже мой! — Не удержавшись, Сара прыснула. — Когда ты приехал сюда, твоей единственной родственницей была сестра, а теперь посмотри-ка! Ты владелец недвижимости, у тебя есть жена и куча родни. Ну и что тебе стоит обзавестись еще и дедом?
— Не вижу здесь ничего смешного.
В конце концов победила Сара. Майк предлагал уговорить Люка отвезти собак, но Сара возразила, что только Майк способен точно сформулировать вопросы и задать их мистеру Лангу.
— Какие еще вопросы? — буркнул Майк.
— Почему Грег и мистер Ланг враждуют, — объяснила Сара. — Ты и об этом забыл?
— Я ничего не забываю, несмотря на свой древний возраст, о котором ты не устаешь напоминать мне.
Сара пропустила его замечание мимо ушей.
— Ладно, поеду одна.
Майк оживился и уже был готов расплыться в улыбке.
— Но я примерила большую клетку для перевозки собак, и она не влезает ни в мою машину, ни в машину Джос. Так что мне придется взять твою. Поставлю клетку в багажник и так и поеду — не буду закрывать его. Ничего? — И Сара невинно заморгала.
— А грузовичок Люка? — скрипнув зубами, спросил Майк.
— В ремонте.
Разыскивая ключи от машины, Майк бросил, ни к кому не обращаясь:
— А ведь было время, когда все решения я принимал сам!
К тому моменту, как они въехали на территорию Мерлинс-Фарм и увидели во дворе старый грузовик мистера Ланга, от недавней смелости Сары не осталось и следа. Майк заглушил двигатель, она попыталась заявить, что не выйдет из машины, но Майк даже слушать ее не стал.
— Я подожду тебя, — сказал он.
— Не надо, не жди…
На заднем сиденье залаяли собаки, но Майк обернулся и посмотрел на них так, что они притихли в большой клетке.
Хлопнула дверь, мистер Ланг вышел на крыльцо, держа наготове дробовик, но при виде машины Майка опустил оружие. На его лице возникла гримаса, которую следовало принимать за улыбку.
— А ты будешь звать его дедушкой? — спросила Сара.
— Ладно, в следующий раз на тренировке ты об этом еще пожалеешь, — вполголоса пригрозил Майк и выбрался из машины.
— Внук Пруди! — ахнул мистер Ланг.
— Да, это я, — неловко пробормотал Майк и открыл заднюю дверцу. Большую клетку он вытаскивал осторожно, чтобы не поцарапать кожаную обивку.
Сара обошла вокруг машины, остановилась рядом с Майком и, заметив, как просияло морщинистое лицо мистера Ланга при виде собак, почти простила старика за все. Она была готова забыть и страх, который ощущала с самого детства, и даже то, как мистер Ланг мстил своим врагам.