Американский ниндзя 3-4-5
Шрифт:
— Очень приятно, — гость улыбнулся. — Я — Шон, а это — Карл.
— Да, хорошо, — закончив церемонию знакомства, Фред подошел к большому деревянному ящику, который использовали как стол.
На ящике лежали в беспорядке какие-то газеты вперемешку с пустыми жестянками из-под пива и консервов.
— Давайте, господа, я вас быстро введу в курс дела.
Он сгреб на пол весь немыслимый натюрморт, оставив на импровизированном столе лишь несколько липших газет. Из-под них он, как фокусник, извлек помятую бумагу, на которой карандашом оказался нарисован план местности и чертеж крепости с детальным изображением всех построек
— Вот крепость, — Фредди ткнул пальцем в большой, ярко наведенный прямоугольник. — Это милитаризированный объект. Вот здесь, — он перевел палец на небольшой прямоугольничек внутри комплекса, — они держат атомную бомбу. Это бетонированный бункер, имеющий только один вход. А вот здание рядом, — он указал на квадратик побольше, — здесь находятся американские заложники. Здесь что-то вроде тюрьмы.
— Крепость неприступна со всех сторон? — поинтересовался Дэвидсон, с интересом рассматривая план.
— Почти что, — делая значительную паузу, ответил Фредди.
Панго отошел от стола, понимая, что столь секретные вещи, как топографические планы и карты, не должны особо интересовать его. Кроме всего прочего, он в этом решительно ничего не понимал. Поэтому он принялся бесцельно слоняться по комнате, читая заголовки наклеенных на стены газет.
Оказавшись у окна, он внезапно обратил внимание на непривычный гул, доносящийся с улицы. Выглянув, мальчишка сразу увидел источник этого странного шума. К зданию, в котором располагался бар, на полной скорости подъезжали три полицейских фургона, до отказа набитых солдатами.
Вооруженные люди начали быстро выскакивать из машин и, держа винтовки наперевес, двинулись к дому с совершенно очевидными намерениями. Еще через мгновение к парадному входу в бар подъехал открытый «джип», из которого вышли низкий тощий человек в парадной форме офицера полиции и крепкий мужчина средних лет в больших солнцезащитных очках и расстегнутой кожаной куртке. В руках он держал сложенную втрое длинную плетку.
При виде непрошенных визитеров у Панго похолодело внутри. Отскочив от окна, словно он увидел гуляющее по улице привидение, мальчишка развернулся к совещающимся и заорал во все горло:
— Шухер! Молгру и О’Рейли здесь! Пора сматываться!
Фредди вздрогнул и бросился к окну. Солдаты быстро входили в бар, расталкивая собиравшихся на улице зевак.
— Вот черт! — прошептал хозяин и стал быстро прятать карту в груде бумаг, лежащих насыпью в углу комнаты.
Шон и Карл переглянулись, понимая, что пришли в это заведение не вовремя.
— Вам пора уходить, ребята, и быстро, — пробормотал Фредди. — Если что-нибудь непредвиденное случится, то немедленно отправляйтесь в Сан-Хослрин и спросите там доктора Тамба. Он единственный, кто сможет вам помочь. Запомните, — повторил он еще раз, — Сан-Хосприн, доктор Тамба. Они не должны вас здесь найти. Ясно?
Шон кивнул. На лестнице раздались звуки тяжелых шагов. Отступать было некуда.
Фредди распахнул дверцы огромного платяного шкафа, стоящего у стены, и кивком указал на него.
— Сидите здесь тихо. Я постараюсь все побыстрее уладить.
Как только створки шкафа закрылись, входная дверь упала, сорванная с петель мощным ударом ноги, и в комнату ворвались шестеро полицейских, направивших на бармена взведенные курки. Панго бросился к Фредди и обнял его. Сердце мальчика бешено колотилось в груди, он испуганно смотрел на вошедших.
Так они и стояли до тех пор, пока через минуту в комнате не появился О’Рейли, держащий в вытянутых руках кольт, а вслед за ним вошел Молгру, тоже вооруженный пистолетом.Лицо полковника было сосредоточенным, уголки безгубого рта хищно загнулись вниз. Сняв очки, он строго насупил мохнатые брови и исподлобья пристально посмотрел на Фредди, буравя его взглядом.
— Привет, Фред! — он оскалил в улыбке зубы, но глаза его не улыбались. — Как мой толстячок сегодня себя чувствует?
Он вплотную подошел к бармену и ткнул ствол пистолета ему в живот. Фред, вздрогнув, от страха завращал глазами. Не дожидаясь ответа, Молгру продолжил:
— Ну что ж, — он театрально вздохнул и сокрушенно покачал головой, — я думаю, что тебе стоит наконец встретиться с его превосходительством. Как ты считаешь? Ты случайно не его сегодня ждешь в гости? А может, он уже здесь?
Развернувшись на каблуках, Молгру отошел в глубь комнаты, где замер лицом к стене.
— Простите, полковник, — прижимая замершего от страха Панго к себе, ответил Фред, — я не понимаю, при чем тут господин президент. О чем это вы говорите?
Он пожал плечами, всем своим видом показывая, что на самом деле не понимает причину такого внезапного визита полковника Молгру и начальника местной полиции О’Рейли.
— Я говорю о том, что у тебя, наверное, сегодня прием, а господин президент даже не подозревает об этом. Гости уже собрались?
— Что вы, полковник, — дрожащим голосом начал оправдываться хозяин бара, — здесь только я и…
Фредди не договорил. Молгру внезапно развернулся к нему и, резко выбросив руку с пистолетом, нажал на курок. Грянул выстрел. Простреленная белая шляпа Фредди отлетела в сторону и упала к ногам О’Рейли.
В глазах толстяка навсегда застыл испуг. Рука, обнимавшая Панго, обмякла, и Фредди медленно стал валиться на пол, как будто его неожиданно одолел крепкий сон. Из груди О’Рейли вырвался дикий идиотский смех, похожий на лай маленькой охрипшей собачонки.
Убрав пистолет, Молгру жестом приказал солдатам опустить оружие. Затем он медленно подошел к Панго, сердце которого из-за боязни расправы билось где-то под коленкой.
— Да, — протянул полковник, устраиваясь на столе и усаживая рядом с собой мальчишку, — плохо врать! Верно? — он кивнул в сторону лежащего в луже крови Фредди.
Положив свою тяжелую руку с холодной как лед ладонью на плечо Панго, Молгру, щурясь, улыбнулся своей замогильной улыбкой, от чего пареньку стало совсем не по себе. Его пальцы коснулись шеи Панго, и тому показалось, что на него надевают петлю. Тяжело дыша, он боялся даже посмотреть в сторону полковника, а тот, нежно приложив к его груди сложенную плетку, проговорил:
— Ну что ж, мой молодой друг, я думаю, что у тебя нет причин испытывать мое терпение. Ведь так?
Последние слова Молгру прошептал, приблизив свои губы к уху мальчика. Панго ощутил дыхание, и ему на миг показалось, что это дыхание самого ада, ухе раскрывающего перед ним свои ужасные Объятия.
— Скажи мне, — подобно змее шипел полковник, — где эти два незнакомца, которых ты привел сюда, а? Где?
Пальцы Молгру снова коснулись шеи Панго, который, сжавшись всем телом, подобрал к груди левую руку. Сгруппировавшись таким образом, мальчишка громко, чтобы его могли услышать парни в шкафу, выкрикнул: