Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Довольно, — сказала Ида. — Надеюсь, Дик, что ты уже успел проверить карту на месте?
— Понятно!
— И что же, нашел старый овин? — спросил Патси.
— Конечно! Не только нашел, но и осмотрел его внутри, — ответил Дик, — вы, конечно, читали газеты и знаете, какая тайна скрывалась там? В ящике, похожем на гроб, был найден труп обитателя овина. Затем в этом же помещении нашли западню, известную под названием «петля-палач». Эта петля, по-видимому, была в употреблении и вы можете себе представить, что я испытал при взгляде на нее, думая о
— О, Боже, — воскликнула Ида, побледнев, — я не допускаю мысли, что Ник мог попасть в такую западню.
— Нет, если даже Ник и побывал в этом овине, я поручусь, что его убили не там, — возразил Дик, — иначе мы нашли бы его труп… Изверги, лишившие его жизни, наверно, не потрудились бы скрыть этого.
— Они оставили бы его на месте хотя бы для того, чтобы оповестить весь мир о своем торжестве. Напротив, я твердо убежден, что наш начальник, если и попался в руки врагов именно в этом овине, то в любом случае еще жив.
— Ты знаешь не только это, — нетерпеливо перебил его Патси, — а и еще что-то…
— Ты, Патси, прав, — подтвердила Ида, — говори, Дик, не мучай нас!
После короткого молчания, Дик заговорил:
— Пол в овине был покрыт толстым, чуть ли не в дюйм, слоем пыли, которая сбилась только в тех местах, где имелись свежие следы нескольких ног. Хотя было и нелегко, но я, сделав некоторые наблюдения, зарисовал их и принес эскизы, чтобы сообща разрешить загадку.
— Ну, дальше, дальше, — перебила его Ида, жадно ловившая каждое слово.
— Ник носил штиблеты на шнурках. Дня за два до исчезновения на левой лопнула подошва. Среди следов в старом овине я нашел следы, оставленные именно этой подошвой.
— Ну, вот, у нас уже есть исходная точка, — нетерпеливо воскликнул Патси.
— Мне тоже так кажется, — сказал молодой японец.
— Слушайте дальше, — продолжал Дик, — среди следов имелись и такие, которые могли быть оставлены только маленьким, изящным дамским башмачком.
— Занони! — воскликнули в один голос все присутствовавшие.
— Несомненно, Занони. Но я еще не закончил. Вы помните, что у доктора Кварца, сравнительно с его крупной и сильной фигурой, необычайно маленькая и красивая нога?
— Да-да!
— Он всегда носил башмаки с удивительно острыми носками, — заметил Патси.
— Верно, — подтвердил Тен-Итси.
— Ну, вот я нашел и такой след, — заявил Дик, — радуясь изумлению своих слушателей.
— Превосходно! — воскликнули в один голос оба помощника.
— У тебя, Дик, еще что-то есть, — произнесла Ида, смотря Дику прямо в глаза.
— И да, и нет. Следов от ног я больше не нашел, но установил, что в овине должно было находиться не менее девяти человек. Другими словами, Ник потерпел поражение от численного превосходства врагов, а не вследствие собственной неосторожности.
— Зачем говорить об этом, — загорячился Патси, — точно мы не знаем нашего начальника.
— Тише, Патси, к чему волноваться, — спокойно сказала Ида, — не мешай Дику, он собирается сообщить нам что-то еще.
— Неужели? —
заинтересовался Патси. — Разве ты нашел еще что-нибудь?— Да, нашел вот это. Взгляните.
Дик вынул из кармана золотой медальон, который Ник Картер носил на цепочке часов.
— Не вижу ничего особенного, — произнесла Ида.
— Я тоже, — воскликнул Патси.
— А мне кажется, я кое-что замечаю, — медленно произнес Тен-Итси.
— Что именно? — заинтересовался Дик.
— Медальон не сорван с цепочки, а снят с нее.
— Правильно, — одобрительно кивнул головой Дик, — какое ты из этого выводишь заключение?
— Такое, что начальник нарочно оставил медальон, чтобы кто-нибудь из нас его нашел.
— Прекрасно, ты угадал, Тен-Итси. Но медальон говорит нам еще больше.
Дик остановился на секунду и оглядел своих удивленных слушателей.
— Он говорит, что Ник не опасался быть убитым немедленно, что он постарается оставлять нам подобные вещицы, где только будет возможно, чтобы мы могли проследить его.
— Право, Дик, это очень остроумно! — воскликнула Ида. — Так, а не иначе Ник и должен был действовать!
— Я еще не закончил, — задумчиво продолжал Дик Картер, — я нашел еще одну вещичку, но убейте меня, если я понимаю ее.
— В чем дело? — спросили слушатели, затаив дыхание.
— Начальник, по-видимому, пытался написать какое-то слово на пыльном полу.
Оба молодых помощника вскочили взволнованные со своих мест и схватили Дика за руки.
— Говори, что ты увидел? — воскликнул Патси со своей обычной живостью.
— Какое слово написал начальник? — спросил и Тен-Итси, волнуясь более обыкновенного.
— Господа, — заметил Дик, отстраняя их от себя, — я бы охотно удовлетворил ваше любопытство, но и сам не знаю разгадки этой тайны. Буквы почти совсем стерлись и затоптаны.
— Неужели нельзя было разобрать ни одной? — спросила Ида, совершенно разочарованная.
— А это было бы весьма важно, — заметил Тен-Итси, — одно только единственное слово, написанное начальником при таких обстоятельствах, должно дать ключ ко всей тайне.
— Еще бы, — проворчал Дик, — я не совсем в этом уверен, но мне кажется, я разобрал три буквы: большое «Т», затем на расстоянии приблизительно трех букв маленькое «и», и опять на некотором расстоянии «О», по крайней мере, мне показалось, что это «О», а возможно, что это «А» или «С». Но я думаю, что это было именно «О», — прибавил он после короткого раздумья.
— Что же из этого получилось? — произнесла Ида, которая на большом листе бумаги, обозначив точками промежутки между буквами, нарисовала: Т… и… О…
— Тут несомненно два слова, если только Дик не ошибается. Ты уверен, что последняя буква действительно «О», — сказал Патси.
— Думаю, что да… Примите эту букву за прописное «О» и предположим, что она представляет начало второго слова.
— Значит, два слова, — проговорил Тен-Итси, как бы про себя, первое слово начинается на «Т» и в нем есть буква «и».