Анджело, тиран Падуанский
Шрифт:
Тизбе.Бедная женщина!
Катарина.Вы сказали: «бедная женщина», синьора! Вы это сказали! О, я сама слышала! О, не говорите мне, что вы этого не сказали! Значит, вам жаль меня, синьора? Да, да, не боритесь с вашим чувством! Вы же видите, меня хотят убить! Неужели вы в этом участвуете? О, этого не может быть! Ведь нет же, не правда ли? Выслушайте меня, я вам все объясню, все расскажу, именно вам. А потом вы поговорите с подеста. Вы ему скажете, что он делает ужасное дело. Если это скажу я, в этом не будет ничего удивительного. Другое дело — вы. Иной раз достаточно одного слова, сказанного посторонним лицом, чтобы человек образумился. Если я вас оскорбила, простите меня. Синьора, я ни разу не сделала ничего такого, что было бы дурно, по-настоящему
Анджело.Синьора, я не могу дольше ждать.
Катарина.Ах, вы меня перебиваете. (К Тизбе.)Вот видите, он меня перебивает. Это несправедливо. Он увидел, что мои слова могут вас тронуть. И он не дает мне кончить, он затыкает мне рот. (К Анджело.)Вы чудовище!
Анджело.Я больше не слушаю. Катарина Брагадини, содеянному преступлению требуется кара, раскрытой могиле требуется гроб, оскорбленному супругу требуется мертвая жена. Ты только понапрасну тратишь слова, клянусь богом, который в небесах! (Указывая на яд.)Угодно вам, синьора?
Катарина.Нет!
Анджело.Нет? Тогда я возвращаюсь к первоначальному решению. Шпаги! Шпаги! Троило! Позвать сюда… Я схожу сам. (Стремительно выходит в среднюю дверь, и слышно, как он запирает ее снаружи.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Катарина, Тизбе.
Тизбе.Слушайте! Живо! У нас всего одна минута. Он любит вас, и думать надо только о вас. Повинуйтесь, или вы погибли. Я не могу сказать яснее. Вы опрометчивы. У меня вырвалось восклицание: «Бедная женщина!» А вы, как сумасшедшая, громко повторили эти слова в присутствии подеста, и у него могли родиться подозрения. Если бы я вам все объяснила, то вы сейчас в таком возбужденном состоянии, что совершили бы какую-нибудь неосторожность, и все погибло бы. Послушайтесь, выпейте. Ведь шпаги беспощадны. Не сопротивляйтесь. Что я могу вам сказать? Любят вас, и я хочу, чтобы один человек был мне кое-чем обязан. Вы не понимаете того, что я вам говорю, а между тем то, что я вам говорю, разрывает мне сердце!
Катарина.Синьора…
Тизбе.Делайте, что вам говорят. Ни малейшего сопротивления. Ни единого слова. А главное — не пошатните доверия вашего мужа ко мне. Слышите? Я не имею права сказать вам больше, с вашей сумасшедшей привычкой все повторять. Да, в этой комнате есть бедная женщина, которая должна умереть, но это не вы. Понятно?
Катарина.Я сделаю, как вы хотите, синьора.
Тизбе.Хорошо. Я слышу, он идет. (Бросается к средней двери в тот миг, когда она отворяется.)Один! Один! Входите один!
В соседней комнате видны сбиры с обнаженными шпагами. Входит Анджело. Дверь закрывается.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Катарина, Тизбе, Анджело.
Тизбе.Она соглашается выпить яд.
Анджело (Катарине).В таком случае немедленно, синьора.
Катарина (беря флакон, к Тизбе). Я знаю, что вы — любовница моего мужа. Если ваш тайный помысел был помыслом предательским, желанием меня погубить, жаждой занять мое место, прельщаться которым, право же, не стоит, то ваше деяние чудовищно,
синьора; и как ни тяжко умирать в двадцать два года, все-таки лучше поступить так, как я, чем так, как вы. (Пьет.)Тизбе (в сторону).Сколько лишних слов, о господи!
Анджело (приотворяя дверь в глубине сцены).Уходите!
Катарина.Ах, этот напиток леденит мне кровь! (Пристально глядя на Тизбе.)Ах! Синьора! (К Анджело.)Довольны вы, синьор? Я чувствую, что сейчас умру. Я вас больше не боюсь. Так вот, теперь я вам говорю, вам, моему демону, как сегодня скажу моему богу: я любила другого, но я чиста!
Анджело.Я вам не верю, синьора.
Тизбе (в сторону).А я верю ей.
Катарина.Я теряю силы… Нет, только не это кресло. Не прикасайтесь ко мне. Я повторяю вам, вы гнусный человек! (Шатаясь, направляется к молельне.)Я хочу умереть на коленях, там, перед алтарем. Умереть одной, спокойно, не чувствуя, как оба вы смотрите на меня. (Подойдя к двери, опирается о косяк.)Я хочу умереть, молясь богу. (К Анджело.)За вас, синьор. (Входит в молельню.)
Анджело.Тр оило!
Входит дворцовый стражник.
Достань из моей сумки ключ от потайной палаты. В этой палате ты найдешь двух человек. Приведи их сюда, не говоря им ни слова.
Стражник уходит.
(К Тизбе. )Мне надо идти допрашивать задержанных людей. Я поговорю с этими двумя дозорными, Тизбе, а заботу об остальном поручу вам. Главное — тайна!
Стражник вводит обоих ночных дозорных и удаляется.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Анджело, Тизбе, Орфео, Габоардо.
Анджело (ночным дозорным).Вас часто приглашали для ночных казней в этом дворце. Вы знаете подвал, где гробницы?
Габоардо.Да, монсиньор.
Анджело.Существуют ли такие потайные ходы, чтобы сегодня, например, когда дворец полон солдат, вы могли спуститься в этот подвал и потом выйти из дворца, никем не замеченные?
Габоардо.Мы спустимся и выйдем, никем не замеченные, монсиньор.
Анджело.Это хорошо. (Приотворяет дверь в молельню. К дозорным.)Здесь одна женщина умерла. Вы тайком снесете эту женщину в подвал. В подвале вы увидите сдвинутую плиту и вырытую могилу. Вы опустите женщину в могилу, а плиту положите на место. Поняли?
Габоардо.Да, монсиньор.
Анджело.Вам иначе не пройти, как через мои комнаты. Я оттуда всех удалю. (К Тизбе.)Позаботьтесь о том, чтобы все совершилось в полной тайне. (Уходит.)
Тизбе (доставая из своей сумки кошелек, к дозорным).В этом кошельке — двести золотых цехинов. Для вас. А завтра утром — вдвое больше, если вы в точности исполните все, что я вам скажу.
Габоардо (беря кошелек).По рукам, синьора. Куда идти?
Тизбе.Прежде всего — в подвал.
Часть третья
Спальня. В глубине — альков с занавесками и кровать. По обе стороны алькова — двери; та, что справа, скрыта под обоями. Столы, кресла, разная мебель, и повсюду в беспорядке — маски, веера, полуоткрытые шкатулки, театральные костюмы.