Ангел разрушения
Шрифт:
— Чего ты ждешь, подруга?
Старки едва не выпрыгнула из штанов.
— Ты меня напугал.
— Я заметил тебя и подумал, что ты меня видишь. Если ты собираешься зайти, то нам по дороге.
Дик Лейтон улыбался своей открытой улыбкой — высокий добрый старший брат. Она вышла из машины и пошла вместе с ним — а что еще ей оставалось?
— Стол Чарли уже разобрали?
— Зашел Бак, собрал все в коробку, чтобы родные Чарли ее унесли. Ты знала, что у Чарли было две сестры?
Старки не хотелось говорить о сестрах Риджио. Разгуливать с Диком Лейтоном у нее тоже не было особого желания — он и так каждый день навещал ее в больнице.
— Нет,
Лейтон не знал и спросил, почему ее это интересует. Она ужасно боялась, что он раскусит ее ложь, но Лейтон ничего не заметил.
— Я не знала про сестер. Когда ты ведешь такое расследование, то прежде всего думаешь о самом деле, не видя человека. Мне хотелось получше узнать Чарли.
Лейтон ничего не ответил. Они вместе вошли в общую комнату, где Расс Дейгл показал им на коробку с вещами Риджио, которая стояла под его столом. В коробку сложили вещи из раздевалки и туалетные принадлежности. За ними должны были прийти сестры.
Старки отнесла коробку в соседнее помещение, чтобы ей никто не мешал. Бак тщательно сложил все вещи Риджио: ручки и карандаши были стянуты резинкой и убраны в стаканчик для кофе с надписью ПДЛА. Два журнала, посвященные моторным лодкам, книга Джеймса Паттерсона в мягкой обложке и пачка фотографий. Старки просмотрела снимки: Риджио на мотоцикле и на пристани, еще три фотографии Риджио — рядом с оленем. Старки вспомнила, что Риджио был заядлым охотником и вечно хвастался, что стреляет лучше, чем оба его приятеля, с которыми он охотился каждый год. Она сомневалась, что у кого-то из них имелся скрытый мотив для убийства. Уличная одежда — вероятно, в ней Риджио пришел на работу в день смерти — была аккуратно сложена сверху, сотовый телефон «Моторола» завернут в черную футболку. Старки поискала среди одежды бумажник и пришла к выводу, что Риджио оставил бумажник при себе. Значит, он все еще у коронера или его отдали родственникам.
Старки разобрала вещи в коробке менее чем за десять минут. Она надеялась найти календарь или ежедневник. Это позволило бы представить его жизнь в последние несколько месяцев, но ничего похожего не оказалось. Старки была удивлена, как мало личного нашлось среди вещей Риджио.
Она отнесла коробку обратно и поставила под пустой стол.
Расс Дейгл кивнул ей. Его лицо выглядело усталым.
— Грустная история.
— Да, как обычно, Расс. Семья уже назначила день похорон?
— Пока нет, коронер еще не вернул тело.
Старки об этом не знала. Она так погрузилась в расследование, что забыла обо всем на свете.
Дейгл вернулся к работе, слегка сгорбившись над своим столом. Он коротко стриг седые волосы, и Старки с удивлением обнаружила, что затылок у Дейгла весь в морщинах. Самый старший из сержантов-наставников, Дейгл прослужил в отделе дольше всех остальных. В прошлом году здесь появился офицер по имени Том Уайтерс, которого перевели из «Метро», элитного подразделения саперов. Уайтерс был крепким самоуверенным молодым парнем, он упорно называл Расса дедом, хотя Расс много раз просил его так не называть. Это продолжалось до тех пор, пока Расс Дейгл не разобрался с ним однажды утром на парковке. Он ударил Уайтерса в ухо. Вырубил с первого раза. И Уайтерс вернулся в «Метро».
— Эй, Расс!
Дейгл поднял голову.
— Ты был в Силвер-Лейк, когда взорвалась бомба?
— Нет, дома. Когда случаются такие вещи, всегда потом жалеешь, что тебя не было на месте. Тебе
кажется, что ты мог бы что-то изменить. У тебя такое же ощущение?— Да, пожалуй.
— Ты в порядке, Кэрол? Вид у тебя какой-то странный.
Старки ничего не ответила. Выйдя, она почувствовала, как ее охватывает паника, словно она оказалась в логове убийц. На нее накатила волна ненависти к себе. Расс Дейгл был удачно женат, у него имелось четверо взрослых детей и девять внуков. Мысль о том, что он мог убить Риджио, представлялась ей абсурдной.
— Кэрол?
Она даже не оглянулась.
14
Старки уехала из Глендейла, еще не зная, куда направится и чем займется. Она была недовольна собой. Расследование напоминало работу с бомбой. Необходимо постоянно концентрировать волю. Нужно иметь ясную цель и идти к ней, даже если ты питаешься собственным потом и мочишься кровью.
Если бы это было нормальное расследование, Старки расспросила бы коллег Риджио о его друзьях и знакомых, но сейчас она не могла двигаться этим путем. Она подумала, не связаться ли с его приятелями-охотниками, но боялась, что информация может вернуться в отдел.
Лейтон сказал, что у Риджио было две сестры. Старки решила начать с них.
В каждом деле об убийстве для жертвы отводится страница. Имя, адрес, описание внешности, ну и тому подобное. В ночь смерти Риджио Старки поручила Хукеру собрать эту информацию, и он все проделал с обычной для него тщательностью. Она взглянула на страницу и обнаружила, что Риджио был средним ребенком в семье. Старшая из сестер, Анжела Уиллоу, жила в Нортридже, недалеко от квартиры Чарли в Канога-парке. Младшая сестра, Мария Риджио, жила к югу от Лос-Анджелеса, в Торрансе.
Старки позвонила Анжеле Уиллоу, представилась и выразила свои соболезнования.
Голос Анжелы был чистым, но усталым. Хорхе написал, что ей тридцать два года.
— Вы работали с Чарли?
Старки объяснила, что раньше работала, но ее перевели в отдел по расследованию преступлений, связанных со взрывами.
— Миссис Уиллоу, возникли некоторые…
— Анжела. Пожалуйста, забудьте о миссис — я сыта этим по горло. Дети постоянно так ко мне обращаются. Если вы были другом Чарли, я хочу, чтобы вы называли меня Анжелой.
— Анжела, вы ведь жили неподалеку от квартиры Чарли?
— Да. Совсем рядом.
— С вами беседовал кто-нибудь из нашего отдела?
— Нет, со мной никто не разговаривал. Кто-то звонил родителям по поводу Чарли, а потом мама и папа связались со мной. Они живут в Скоттдейле. Мне пришлось звонить сестре.
— Я звоню вам именно из-за того, что вы жили рядом с Чарли. У нас есть основания считать, что у Чарли были кое-какие документы, связанные с двумя другими расследованиями. Мы полагаем, что он принес их домой. Теперь нам нужно эти документы вернуть. Вы можете встретить меня на его квартире, чтобы я могла поискать документы?
— У Чарли были какие-то документы?
— Отчеты о других взрывах. Они никак не связаны с Силвер-Лейк. Но нам нужно их вернуть.
В голосе Анжелы появилось неудовольствие.
— Я уже у него была. Я провела там не один день, чтобы привести его вещи в порядок. Ну, вы меня понимаете.
Старки постаралась, чтобы ее голос прозвучал холодно и отстраненно, хотя она чувствовала себя ужасно из-за того, что ей приходится лгать.
— Я уважаю ваши чувства, Анжела, но нам действительно нужны документы.