Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ангелы-хранители работают без выходных
Шрифт:

Не трогаясь с места, Виктор молча потряс головой.

— А скажи-ка, — заговорил Эрик, — как же братец Кэт с тобой справлялся? Насколько я понимаю, он в руках тебя держал крепко и особой воли не давал. Каким образом?

Виктор посмотрел на капитана. Тот хмурился, но скорее озадаченно, чем сердито.

— Кэт… — Он хотел сказать, что братца Кэта просто нельзя было не слушаться, но вдруг его осенило: — Если что-нибудь шло не так, Кэт начинал истошно орать.

— Лицом к стене! — неожиданно гаркнул капитан во всю силу легких. Командный голос заполнил каюту и могучим

шквалом обрушился на Виктора.

Его смело с места и швырнуло к переборке. Чуть не ткнувшись в стойку лицом, Виктор затравленно обернулся к Галахову.

— Не смейте на меня…

Эрик присвистнул, подошел, обнял его за плечи и заставил сесть в кресло.

— Больше на тебя никто не закричит. Игорь, но если так…

Постучавшись и получив разрешение, в каюту вошел Рэй Метланд.

— А, схлопотал-таки, — позлорадствовал он, увидев Виктора. — А я думал, люци, как всегда, врут.

— Что у тебя? — скрывая недовольство, спросил Галахов.

— Почтальон — переносчик заразы, — отвечал помощник капитана. — Франческа с нами сейчас говорила, а в рубке один Соловьев, так он меня вызвал. Хотя им был нужен вот этот герой дня, — кивнул он на Виктора.

— Кто говорил? — Тот сделал движение подняться, но Эрик весомо опустил ему на плечо ладонь:

— Сиди.

— Белый Альтау говорил. — Метланд насмешливо прищурился.

— Там на Делано большой спрос.

— Люци, ты короче, — попросил Эрик. — Опаздываем.

— Короче некуда: некий Черрал желает знать, возвращаются ли некие Ларсен с Делано на Франческу. Я сказал, что нет.

Виктор опять чуть не вскочил, Эрику пришлось прижать его со всей силы.

— Что значит «нет»? Я возвращаюсь!

— Зачем, дурья твоя голова? — раздраженно возразил Метланд. — Жить надоело? Братец Кэт тебя уж заждался. Кто этот Черрал? Друг Морейры?

— Да…

— И что тебе еще надо? Игорь, — обернулся он к капитану, — дашь ему катер? Пусть бежит, пока не поздно.

Вырвавшись от Эрика, Виктор взвился и, взбешенный, встал перед Метландом.

— Драпать, да?! Черта тебе лысого, я не…

— Уймись, — тихо приказал Галахов. — Сядь на место.

Виктор подчинился, и Эрик с видом добросовестного стража тут же уселся рядом на подлокотнике.

— Хорошо. Рэй, присаживайся, — распорядился капитан. — Откровенно говоря, я тоже склоняюсь к мысли, что на Франческе Виктору делать нечего. Эрик?

Тот задумчиво сомкнул кончики пальцев, положил на них подбородок.

— Признаться, люци, Морейра не казался мне таким уж отпетым, каким его хочется видеть Рэю…

— А он тебе вообще казался? — язвительно перебил Метланд.

— Будто ты его много видел!

— Да, — согласился Эрик. — Видел я его мало.

— А я видел четыре года, — вмешался Виктор. — Изо дня в день. И можете мне хоть что говорить…

— Да помолчи же! — осадил его помощник капитана. — Тут есть кому говорить и думать — а твой собственный великий ум мы уже имели возможность наблюдать..

Жестоко уязвленный, Виктор закусил губу. Конечно, они все считают его кретином.

— Ты, люци, человека зря не обижай, — неожиданно вступился Эрик.

— Человека? —

негодующе переспросил Метланд. — Это вот его? «Человек»! — передразнил он. — Машина, которую несет вперед ярость и ненависть.

— Не надо. Его несет любовь и верность.

В капитанской каюте на миг повисла неловкая тишина, которую прервал Галахов:

— А зачем тебе, собственно говоря, понадобилась Франческа?

— Вот. Впервые задан вопрос по существу, — оживился Виктор, и фраза эта неожиданно удивила его самого: то были чужие слова, так мог бы сказать, например, тот же Эрик или Кэт. — Во-первых, я не собираюсь задавать стрекача. Ни от кого. — Это была скрытая отповедь Метланду. — А потом, если, как тут говорят, Кэт — мой пастух, то у него же из-за меня появится ворох неприятностей. Поеду и посмотрю.

Помощник капитана по своей привычке энергично потряс головой.

— Знаете, люци, это безнадежно — тупость непробиваемая… Вот тебе образчик эпистолярного стиля. — Он вытащил из кармана и бросил Эрику на колени письмо Кэта. — Можешь ознакомиться.

Эрик развернул, пробежал глазами, затем прочитал вслух.

— Откуда это? — вопросительно глянул на Метланда Галахов.

— Насколько я знаю, у Ларса завелся приятель-киано — он и носит почту.

— Только не уверяй нас, что его тоже подослал Морейра, — усмехнулся Эрик. — Однако, люци, это прямо противоречит всему, что ты наговаривал на Кэттана.

— Не знаю. — Помощник капитана досадливо поморщился. — Вовсе я не уверен.

Виктор возликовал. Он же знал, что братец Кэт его не продаст! Ни на миг не усомнился! И вдруг в мозгу у него сверкнула мысль, от которой он даже привскочил; Эрик немедленно надавил ему на шею, прижимая к креслу.

— Игорь Михайлович, — медленно и изумленно выговорил Виктор, — а где был ваш Метланд, когда Эрик гробанулся над Сейробиком?

— Там же и был, с ним вместе.

— А… — он задохнулся, — насколько пострадал?

— Ну, насколько… — ответил сам Метланд. — Пара переломов, сотрясение мозга.

— Но ты мне этого не говорил!

— А зачем? Чтоб ты как раз и подумал то, что думаешь сейчас?

Виктор сделал очередную попытку встать, беззлобно ругнулся на Эрика и окончательно смирился.

— Игорь Мих… — снова начал было он.

— Нет, — перебил Галахов, — тут ты неправ. Рэй не может быть пастухом — уж мы-то его знаем как облупленного, к тому же у него нет возможности манипулировать Ларсом.

— Да, но со мной и сладить проще, — улыбнулся Эрик. — Чисто по дружбе, я не доставил бы Рэю никаких неудобств. Как, люци, ты мой опекун?

— Разумеется. Иначе на какие гроши стал бы я пить вино в свободное от вахты время? — проговорил Метланд, не скрывая досады. — С этим бешеным Делано скоро все здесь умом тронутся.

— А я все равно вернусь на Франческу, — упрямо заявил Виктор. — Они же Кэту голову оторвут.

Метланд в сердцах сплюнул.

— Ну и катись, коли охота! Все, Игорь: я свое мнение высказал, а дальше как знаешь — высаживай их на Франческе, вместе или порознь, пусть едут куда хотят — к Анжелике или к Кэту, все равно… Я умываю руки.

Поделиться с друзьями: