Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона
Шрифт:

afloat

to keep afloat быть на плаву, держаться на воде

перебиваться, сводить концы с концами, жить, не залезая в долги

back teeth afloat «задние зубы на плаву», сильное желание помочиться

afoul

to run afoul of зацепиться за что-либо (о судне)

сцепиться с кем-либо, поссориться

aft

to get aft «попасть на корму», стать офицером, получить командную должность (в XIX –

первой половине XX века офицеры жили в кормовой части корабля, куда матросам вход был запрещен)

выбиться в люди; выслужиться

to get aft through the cabin-window «попасть на шканцы через окно каюты», попасть на корабль в звании офицера; начать службу на корабле со звания офицера

to get aft through the hawsehole «попасть на шканцы через клюз», стать офицером, начав службу на корабле матросом (офицеры на корабле размещались в кормовой части, а матросы – на баке, где клюзы)

to have both sheets aft см. sheet

with both sheets aft см. sheet

fore and aft от форштевня до ахтерштевня, вдоль киля судна

продольно; вдоль чего-либо

afterbody кормовая часть судна, часть корпуса судна от мидельшпангоута до подзора кормы

часть тела человека от пупка до пяток

aggy сокр. от aggressive (агрессивный) и agitated (взволнованный, возбужденный), матрос, постоянно жалующийся на условия жизни на корабле

aground

to be aground быть на мели, сидеть на мели

быть в затруднительном положении, сидеть на мели, быть без средств

to be aground on her own beef bones (или empty bottles) «сидеть на своих говяжьих костях (или пустых бутылках)», очень долго стоять на одном месте у причала или на якоре

ahead

dead ahead прямо по носу, прямо впереди

to go ahead идти вперед, иметь передний ход

продвигаться, преуспевать

to shoot ahead вырваться вперед, быстро обойти догоняемое судно

преуспеть в чем-либо, обогнать конкурента, стать лидером

Breakers ahead! По носу буруны! Впереди буруны!

Осторожно! Впереди опасность!

ahoy

Ahoy! На палубе! На корабле! (оклик при обмене приветствиями между кораблями; известный со времен Средневековья, со временем стал широко использоваться на флоте)

All hands ahoy! Аврал! Все наверх!

Ship ahoy! На корабле! На судне!

air agitator радист

alamottie прямохвостая, или британская, качурка, птица из отряда буревестниковых, которую английские моряки считали предвестницей шторма

albatross

albatross round one’s neck «альбатрос на шее», вечное напоминание о совершенном грехе или преступлении

Это

выражение – из «Сказания старого моряка» английского поэта С. Т. Кольриджа. В поэме рассказывается о человеке, который совершил непростительное преступление – убил альбатроса. Когда на судно обрушились все мыслимые несчастья, отчаявшиеся моряки повесили на шею убийцы труп альбатроса, чтобы он один нес ответственность за его смерть. Старый моряк раскаялся в содеянном, был прощен и умер «как печальный и мудрый человек».

wandering albatross странствующий альбатрос, птица из семейства альбатросовых

вечный одинокий скиталец; человек, всегда находящийся в пути; заядлый путешественник

Albion ист. Альбион, древнее название Британских островов

New Albion ист. Новый Альбион, название, данное Фрэнсисом Дрейком территории на тихоокеанском побережье Северной Америки

perfidious Albion ист. «коварный Альбион» (так в 1793 году впервые назвал Англию французский писатель Огюстен Мари, маркиз де Ксимен, в своем стихотворении призывавший напасть на нее на море)

Alex сокр. от Alexandria Александрия – египетский город-порт в западной части дельты Нила на берегу Средиземного моря

all

all-a-taunt-o корабль в полном порядке (его рангоут выправлен, стоячий такелаж обтянут и все закреплено по-походному)

all dickey уст. все плохо, все кончено

all fair and above board см. board

all hands ship см. ship

all legs and wings «все ноги и крылья» (о судне, несущем все возможные паруса)

неуклюжий, неловкий

all moonshine сведения, полученные из вторых рук; вранье, бредни

all night in ночь, свободная от вахты

all told в общей сложности, в общем (слова, ставившиеся в конце судовой роли)

считая всех, итого

save all ист. «спасают все», различные дополнительные паруса (выражение возникло во времена парусного флота, когда торговым судам приходилось спасаться от пиратов)

All clear! Все чисто! Отбой!

Все в порядке!

All hands! Все наверх! Аврал! (команда, когда на верхнюю палубу вызывается и подвахта)

все без исключения

All hands and the cook! Все матросы и кок! (команда при объявлении аврала)

все без исключения

All hands to the pumps! ист. Всей команде на помпы!

Все на спасение отечества! Все на борьбу с…!

All hands weather main braces! ист. Грота-брасы на ветер! (эта команда отдавалась во время похорон; при ее исполнении судно теряло ход и покойник, зашитый в брезент, соскальзывал с наклоняемой в сторону моря доски в воду)

Поделиться с друзьями: