Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы. Том 1
Шрифт:
Д'Альби оглянулся вокруг в поисках дерева, к которому мог бы прислониться спиной, чтобы хоть с одной стороны защитить себя от нападающих, но дорога отделялась от полей лишь широкими сухими канавами, и нигде никаких признаков человеческого жилья. Взяв в обе руки по пистолету, он принял оборонительное положение.
— Сдавайтесь! — крикнул итальянец, — а не то мы вас убьем. — Вместо ответа виконт поднял пистолет, прицелился в негодяя и выстрелил.
Но Антонио дал лошади шпоры, заставив ее сделать быстрый вольт в сторону, и пуля д'Альби, который считался отличным стрелком,
В то же мгновение сын Пьера Гри выхватил свой пистолет и тоже выстрелил в Этьена.
Мушкетер, прежде чем упасть, успел в свою очередь спустить курок, но он пошатнулся от полученной раны и снова промахнулся…
С проклятьем он замертво упал на землю…
— Победа! Победа! — крикнул Антонио и спрыгнул с лошади. — Ты угостил его доброй пилюлей, с него достаточно!
— Да, он больше не шевелится!
— Так поскорей же! Сними с него камзол; у него наверное есть письмо или что-нибудь в таком роде, — вскричал Антонио и принялся быстро раздевать мушкетера, в то время как Жюль Гри не сводил глаз с украшенного драгоценными камнями кинжала.
Антонио уже успел снять с д'Альби камзол и с воплем радости схватил пропуск, написанный рукою Бекингэма, и его письмо к королеве.
— Вот оно! — кричал он, размахивая бумагами. — Мы с тобой счастливейшие люди в мире! Герцог д'Эпернон и королева-мать хорошо нам заплатят за это.
— Один вопрос! Как быть с этим кинжалом? Можно мне взять его себе?
— Возьми, возьми! Только скорее! Через двенадцать часов мы должны быть в Париже, — ответил Антонио, засовывая письма в карман своего камзола.
Разбойники вскочили на лошадей и быстро понеслись к Парижу, а д'Альби остался лежать на безлюдной проселочной дороге.
VII. ДУЭЛЬ
Маркиз де Монфор и двое его друзей тотчас же после рассказа Милона отправились в Лувр. Каноник и Милон прошли в зал караулов, чтобы попросить себе отпуск у капитана, а маркиз поднялся в покои короля. Он обратился к дежурному адъютанту с просьбой доложить о себе, но тот очень вежливо заметил ему, что едва ли просьба об аудиенции будет удовлетворена, так как простой солдат не имеет права даже просить о подобной милости. Эжен Монфор тем не менее повторил свою просьбу, обещая при этом всю ответственность за последствия взять на себя.
Когда министры вышли из кабинета короля, адъютант доложил ему, что о встрече с его величеством просит один мушкетер.
— Мушкетер? — с удивлением повторил Людовик.
— Маркиз де Монфор желает лично просить ваше величество о своей отставке.
— Да ведь это обыкновенно делается письменно согласно раз и навсегда установленному порядку.
— Я говорил ему то же самое, ваше величество, но он все-таки…
— Пусть войдет! Я отобью у этих господ охоту надоедать мне такими пустяками.
Адъютант поклонился и впустил маркиза в кабинет. Король поначалу сделал вид, что вовсе не замечает мушкетера, потом спросил через плечо:
— Что нужно?
Маркиз не отвечал, в свою очередь делая вид, что этот вопрос может относиться не к нему.
Помолчав, король еще раз, но уже громче
и резче повторил сбой вопрос, но снова не получив ответа, гневно обернулся к мушкетеру.— Я вас спрашиваю, зачем вы сюда пришли? Отвечайте, — почти крикнул он.
— Мушкетер Монфор просит об отставке, ваше величество, — отвечал Маркиз, низко кланяясь.
— А почему вы обращаетесь с вашей просьбой именно ко мне?
— Потому, ваше величество, что на эту просьбу меня вынуждают совершенно особые обстоятельства.
— Не тот ли вы мушкетер, которого называют маркизом?
— К вашим услугам, ваше величество, так точно, — товарищи называют меня маркизом.
— Так значит это вы несколько недель тому назад имели дело с людьми герцога Гиза на дороге в Фонтенбло?
— Так точно, ваше величество.
— Я не помню, что именно там произошло. Кажется, люди герцога хотели завербовать новобранца своему господину, а вы подоспели с вашей шпагой.
— Возвращаясь ночью в Париж, мы ехали мимо старого Картезианского монастыря. Вдруг из каштановой аллеи кто-то окликнул мушкетера д'Альби, который ехал несколько впереди нас. Затем послышался звон сабель. Я и мои друзья, Генрих де Сент-Аманд и граф Фернезе, поскакали туда и по форме узнали всадников герцога Гиза. Д'Альби уже успел уложить одного из них на месте, но остальные шестеро продолжали нападать на него. Пока мы пробирались к нему, он уложил и второго, а мы так припугнули остальных, что они пустились в бегство и, вероятно, у них надолго отпадет охота вербовать.
Король слушал рассказ мушкетера с видимым интересом.
— Да, это было храброе дело! — проговорил он, когда тот кончил. — Только лучше было бы захватить их живьем.
— Это было невозможно, ваше величество, они, кажется, именно этого и опасались.
— А скажите мне, почему вы хотите уйти в отставку и оставить полк. Разве вам дурно выплачивают жалование?
— Я сам не беден, ваше величество.
— Так из-за чего же вы не хотите служить?
— Мне нужно сделать одно дело, которое невозможно для мушкетера и очень легко для маркиза де Монфора.
— Ничего не понимаю! Значит, вас стесняет мушкетерская форма! Но мне кажется, это самая почетная одежда.
— Я всегда считал за честь носить ее, ваше величество, но пока она на мне, я не могу достичь своей цели. Мой противник нашел бы в ней предлог отказаться от вызова.
— Как! Значит, дело идет о дуэли! Разве вы не знаете, что я строго запретил поединки между военными? Дуэли стали слишком часты, и я решил положить этому безумству конец.
— Поэтому-то я и прошу ваше величество об отставке.
— Следовательно, вы хотите обойти мой запрет!
— Этого требует моя честь, ваше величество!
— Ну, это я слышу каждый раз! Говорите яснее.
— А еще того более требует честь одной несчастной женщины.
— Опять женщина! И везде-то они впутаются! Значит, дело идет о ревности?
— Нисколько, ваше величество! Дело в том, что нужно освободить одно несчастное существо из рук негодяя, который решился насильно увезти ее.
— Это отвратительно! Да как же она позволила увезти себя?