Антология советского детектива-41. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
Из того автомобиля, что с антенной, выскочил сотрудник, подбежал к Стэну.
– Ее уже нет на борту, комиссар! – крикнул он. – Только что сообщили из Управления порта. Подошел таможенный катер и взял пятерых пассажиров.
Стэн сплюнул, выругался, сел в машину. Рессоры охнули под ним, взревел двигатель, автомобиль помчался в город…
Дождь. Полицейский фургон едет по улице.
В кабине – водитель и сержант. В бронированном фургоне – секретарь мадам Вонг в наручниках. Салон разделен решеткой. За ней – охранник с автоматом.
Из-за
Еще выстрелы. Теперь по кабине.
Два человека, одетые в полицейскую форму, заняли места охранников.
Фургон рванулся с места. Поднялся с земли рикша и, прихрамывая, побежал за угол дома..,
Терраса на вилле над морем. В креслах – Доул, мадам Вонг и ее секретарь.
– Я ничего не сказал, – бормочет секретарь. – Я попросту не знал…
– Ты видел у него в руках этот листок? – спросил Доул. – Он понял, что это?
– Да.
Неслышно подошла Тиоти, неся на подносе два бокала – в обоих виски со льдом. Доул машинально протянул к ним руку, – но Тиоти опередила его – сама подала стакан секретарю, Доулу протянула другой. Доул встретился с ней взглядом. Она прикрыла глаза, молча поклонилась.
Секретарь поднес было стакан ко рту, но вдруг быстро поставил его на стол, расплескав часть содержимого. У него перехватило дыхание, он рванул ворот рубашки, откинулся на спинку кресла.
– За что? – задыхаясь, спросил он. Мадам Вонг резко поднялась с кресла.
– Прощайте, Ван! – сказала она и, не оборачиваясь, ушла в дом.
– Мадам! – крикнул секретарь, рванувшись за ней. Доул удержал его.
– Не валяй дурака, Ван! Пей!
– Нет!
– Пей. Ты же знаешь наши законы!
– Я не хочу!.. – хрипло сказал секретарь. – Не хочу умирать! Как ты этого не понимаешь? – он тоскливо посмотрел в сторону голубого залива. Море искрилось под солнцем, виднелись белые паруса яхт, перекликались гудки пароходов.
– Все там будем, – почти миролюбиво сказал Доул.
Секретарь опустил лицо в ладони и заплакал. Доул положил ему руку на плечо:
– Не тяни!..
Джунгли. Влажный полумрак под тяжелыми сводами деревьев, опутанные лианами заросли, туман болотистых испарений. Крики птиц, испуганный клекот попугаев, бесшумный извив ядовитой змеи.
«Чокк! Чокк!» Мачете рубит лианы и ползучие растения. По старой заросшей тропе в дебрях прокладывают себе дорогу два путника. Впереди – Сергей Ушаков, сзади – комиссар. У каждого из путников за спиной охотничий винчестер, патронташ на поясе. Каждый несет рюкзак, поверх него моток веревки. Тропа идет вдоль
узкой и быстрой реки.– Уф, не могу!.. – комиссар приостановился, вытер мокрое от пота лицо. – Ну и темп вы взяли, мой друг. Куда вы так торопитесь?
– Я уже сказал, мне хочется скорее покончить с этим делом, – сухо ответил Сергей.
– Вам не терпится вернуться на корабль, Но тех, с кем вы торопитесь рассчитаться, уже нет на судне. Они сошли в первом же порту.
– Как знать…
– А ну-ка, мой друг, еще раз вспомните, как выглядела та дама?
– Ну такая… за пятьдесят… Узкие глаза. Курит… Играет в карты…
– Так, так…
– Вот горничную я рассмотрел хорошо…
– Молодая, красивая?.. Сергей кивнул.
– Одета в кимоно? Руки все время держит так? – комиссар скрестил руки у пояса.
– Да, – удивился Сергей.
– Вам повезло, мой друг; мало кому удавалось увидеть хозяйку вашей хорошенькой горничной.
– Вы знаете ее?
– Это очень опасные люди. Благодарите провидение, что вам не придется больше встретиться с ними. Такая встреча принесла бы вам мало радости.
Крупная змея прошмыгнула поперек тропы прямо перед Сергеем. Он пошел осторожнее, внимательно глядя под ноги и держа мачете наготове.
– А откуда вы так хорошо знаете английский? – спросил комиссар.
Сергей улыбнулся:
– Это язык моряков, сэр. Я хотел вас спросить…
– Знаю. Почему я не открылся сразу? Там, на яхте?
– Да.
– Мне хотелось понаблюдать за вами. Еще только увидев вас в море, я подумал, что это судьба-сам господь Бог посылает мне товарища в моем опасном деле.
– Вы заговорили о Боге, – сказал Сергей, – Это значит, вы полагаете, что господь Бог
в вашем предприятии был бы на вашей стороне?
– Что вы хотите сказать?
– Вы спасли мне жизнь, и я готов слепо следовать за вами. Но..,
Комиссар удивленно и внимательно посмотрел на него:
– В конечном счёте речь идет о спасении человека. О жизни ребенка.
Сергей молча поправил на плече винчестер.
Река, вдоль которой шли путники, стала значительно уже, порожистее. Джунгли остались внизу, и бурный поток несся теперь в узком ущелье. Впереди стал слышен какой-то грохот.
– Водопад, – указал вперед комиссар. Он достал карту, Сергей подошел к нему, заглянул через плечо:
– Вы говорите, сокровища оставлены древними пиратами?
Фон Крумофф быстро взглянул на него – взгляд у комиссара был острый, оценивающий. Сергей пояснил:
– Система обозначений на карте вполне современная.
– Система моя. Я перерисовал схему со старой карты. Оригинал заполучить не удалось.
– А вы уверены, что сокровища еще там? Нас могли опередить.
– Что ж, будем считать, что мы просто совершили увлекательное путешествие, – комиссар улыбнулся, кажется, впервые за время их общения. – Разве, юный мой друг, эти дни не сохранятся в вашей памяти на всю жизнь?