Араб с острова Банда
Шрифт:
Оба живых матроса подбежали.
— К пушкам! — Приказал я. — Зарядить все! Первые на левом борту.
Пушек на караке было восемь на каждом борту и две курсовые. Все они располагались на верхней палубе, то есть тут, рядом. Я помог зарядить их и мы стали ждать.
Вдруг меня кто-то тронул за плечо. Я сделав нырок под руку противника, развернулся и увидел шамана, а за ним его соплеменников.
— Ты как здесь оказался? — Спросил я.
— Стреляли, — ответил он.
Когда
А когда наш пьяный экипаж, встревоженный нашей пальбой, прибыл на судно, аборигены уже вернулись на берег, а рядом с нашим бортом качалась на волнах «обезвреженная» португальская каракка.
— Как же вы так? — Сетовал капитан Ван Дейк. — Что же нам сейчас делать? Ведь все подумают, что это мы напали на португальцев.
— Кто это — все? Арабы, чинцы и джапы? Здесь больше никого из европейцев нет. Мы — единственные. Но я, всё же, предлагаю поджечь их корабль и взорвать. Как будто они сами передрались. Давайте отойдём в сторону и встанем на якорь. Дальше всё по плану. С рассветом снимаемся. Их казну я уже перетащил. Товара у них нет. Я проверил. Пираты, сэр.
— Кто? — Переспросил капитан.
— Это по-гречески. Грабители, сэр. Приватеры.
— И где их казна? — Заинтересованно спросил капитан.
— У меня в каюте. Делим пополам. Все остальные трофеи мои.
Там же у меня в каюте находились и все кошельки нападавших. Всех, кто не свалился за борт. А их было пятьдесят восемь человек. Вместе с тремя офицерами. Примерно половина нападавших утонула. Судя по всему, это было два, а то и три экипажа и им позарез нужно было захватить наше судно.
Расправив все паруса, наш корабль с рассветом лёг по ветру на курс зюйд-вест, а через два часа хода, когда острова скрылись за горизонтом, и маячила только вершина вулкана, мы резко повернули на запад.
На следующий день ближе к полудню я с секстантом разместился на ютовой палубе возле сколоченного из досок «штурманского» стола. На столе лежал секстант. Ближе к правому борту в кресле сидел капитан. Форвинд[1] уверенно наполнял паруса.
— Что вы собрались делать, дон Педро? Широта нам абсолютно не нужна. Нам нужна вода. Катастрофически. Мы уже вскрыли неприкосновенный запас. Зачем надо было идти на запад. У нас нет ни карт этих мест, ни воды.
— Главное, чтобы наши матросы не забывали считать пройденные нами узлы. А воду я вам найду.
— Где? — Саркастически спросил Людвиг. — Здесь? — Спросил он, и развёл руками, показывая на безбрежный воды.
— Именно, — сказал я, ловя секстантом солнце и ожидая точку кульминации. Дождавшись, я отсёк время на часах, записал цифры на манжете камзола, снова запустил часы и отметил угол склонения. Заложив на логарифмической линейке имеющиеся у меня данные, я получил искомую долготу: сто двадцать восемь градусов двадцать девять минут, и пройденное нами расстояние.
По моим расчетам получалось, что поворачивать на норд нам нужно было часов в пятнадцать завтрашнего дня, если скорость будет прежней. Я
помнил, что расстояние от островов Банда до острова Буру, с прекрасными питьевыми источниками, чуть больше двухсот миль по прямой.— И что это вы, дон Педро делаете? Позвольте узнать.
— Считаю долготу, сэр Людвиг.
— Что? Долготу? Интересно! Весь путь сюда вы не считали долготу, а теперь считаете. И по какому методу, извольте спросить?
— По хронометру.
— Слышал про такое чудо механики, но ни разу не видел. Откуда же он у вас взялся, уважаемый дон?
— Купил у местного шамана, а тот снял с умершего в их деревне синца.
Я показал руку с часами.
— Золото?
Капитан долго рассматривал стрелки, браслет, сапфировый кристалл стекла.
— Вы можете дать их мне? Разглядеть ближе?
— Увольте, сэр. Вокруг море, птицы. Я не хочу их потерять.
Капитан посмотрел на меня и нервно рассмеялся.
— Вам отрежут руку. Живому или мёртвому. Я слышал, что даже те ручные хронометры, которые делает в Нюрнберге какой-то германец, стоят баснословно дорого, а они сильно отличаются от ваших. Я видел их.
— Нам с вами скорее всего отрежут не только руку, но и голову, если мы не найдём безопасный путь в Лиссабон. Мы с вами остались одни из пяти судов нашей экспедиции. А сейчас нам надо найти воду и не попасться в руки пиратов.
На следующий день я, сделав замеры и расчёты, убедился в их точности. Мы приближались к точке манёвра по графику и в пятнадцать часов я скомандовал:
— Держать норд на румбе!
— Вы уверены? — Спросил капитан.
— Абсолютно.
— Мы не уплывём к «тера иногнита»[2]?
— С «тера инкогнита» сейчас у нас проще. У тех же синцев я высмотрел карту этих мест.
Я достал из сундука древнюю карту и, перевернув её обратной, чистой стороной, разложил на «штурманском» столе.
Этот район я знал в своё время очень хорошо, так как работал в нём не один год. И под водой, и на воде, и на земле, и помнил все острова с закрытыми глазами. Поэтому набросал карту района легко. Без подробной береговой линии, естественно, но с указанием рек, углов и расстояний.
Мы тогда тоже нуждались в пресной воде и скрытых от глаз временных убежищах и перемещались чаще всего на длинных «аборигенских» лодках, не имевших современных навигационных приборов. И по их, кстати, картам, сильно отличавшимся от «обычных». А уж управляться с простейшим навигационным оборудованием у нас умел каждый. Да и не было в двадцатом веке спутникового позиционирования. А транспортир, линейка и отвес имелся у каждого пловца в боевом планшете.
Глянув на карту, капитан Людвиг напрягся.
— Вы это подглядели у синцев? Это невозможно запомнить.
— На самом деле, там гораздо больше было нарисовано, но нам эти подробности ни к чему. Тут тысячи островов. Сейчас мы находимся здесь и идём вот сюда. Даже если мы не попадём в эту точку, рек на том острове по берегу достаточно.
Капитан мотнул головой, словно лошадь, ужаленная слепнем, и с плохо скрываемым сожалением посмотрел на меня.
— Да… Вы становитесь не балластом, а ценным грузом.