"Аратта". Компиляция. Книги 1-7
Шрифт:
Аоранг выдохнул и разжал кулаки. Он провожал взглядом Первородного Змея. Тот висел над горами, поднимая в воздух тучи обломанных ветвей… И внезапно рассыпался.
Рев мгновенно умолк. Стало очень тихо…
«Не к добру это», – вновь напрягшись, подумал Аоранг.
Ему на миг привиделся тот водопад от земли до неба, который свел с ума девочку-сурью.
«Змей ушел в горы и там излил всю воду, всосанную на равнине! Она же сейчас хлынет вниз!»
Взгляд мохнача упал на дорогу – готовое удобное русло. Не медля ни мгновения, он бросился по ступенькам обратно в храм. А за его спиной уже
Речка, что журчала рядом с дорогой, мгновенно вышла из берегов. Один миг – и дорога сама превратилась в стремительную горную реку. Храм дрогнул под ударом воды, заскрипел, но сваи выдержали. Аоранг держался за опорный столб, глядя, как мимо несется мутная пенистая вода.
«Надеюсь, Рыкун удирает в горы со всех лап, – думал он. – Саблезубец до смерти боится воды – сейчас этот страх может спасти его… Ох, лишь бы сваи выдержали!»
Вдруг Аоранг резко подался вперед – ему показалось, что в потоке мелькнула чья-то черноволосая голова. Нет, не показалось! Вода протащила мимо храма перевернутую телегу, за которую цеплялись люди, и сбросила ее с обрыва в водоворот, что кипел на месте торжища. Среди пены мелькнули копыта упряжного быка…
Аоранг на четвереньках выполз на крыльцо и ухватился покрепче, продолжая вглядываться в воду. Потом резко свесился вперед, схватил за волосы немолодого мужчину и выволок его на крыльцо. Тот хрипел и кашлял. Аоранг оттолкнул его подальше от края крыльца и снова метнулся к воде. На этот раз его уловом стал юноша – глотая воздух, тот сам вцепился в протянутую руку.
Больше, сколько Аоранг ни вглядывался в поток, спасать было некого. Ярость воды вскоре начала стихать. Бурый поток замедлился, обмельчал и превратился в жидкую, полную всяческих обломков грязь.
Глава 2
Застольные песни
Как только стало возможно, Аоранг спустился на разрушенное торжище и долго бродил там по щиколотку в грязи, раскидывая доски прилавков и вырванные потоком деревья и кусты, пытаясь отыскать выживших. Младший спасенный сакон быстро пришел в себя и искал вместе с ним. Позднее к ним присоединился и старший.
Вместе они быстро нашли мертвых упряжных быков. От телеги и вовсе ничего не осталось.
Наконец Аоранг нашел третьего сакона. Попытался откачать его, но было поздно – тот уже захлебнулся. Позднее в придорожном лесу нашли и четвертого. Он тоже был мертв.
Как ни странно, оба выживших сакона, на которых прежде лица не было, заметно успокоились.
– Да примет их к себе Пала, госпожа пепла, – мрачно и торжественно произнес старший сакон, повернувшись к Аорангу.
Тот аж вздрогнул от неожиданности. Он-то предполагал, что саконы не знают никакого языка, кроме собственного.
– Хорошо, что мы нашли тела. Они не сгниют, подобно падали. Мы сожжем их в Доме Пепла, как подобает. Искры их душ вернутся к отцу-Огню.
– Ты говоришь на языке Аратты?
– Наша семья несколько поколений торгует с Дварой, – кратко объяснил сакон. – Только нынче утром мы передали большой груз тамошним купцам…
– Ехали обратно пустые, – добавил младший, – а то сейчас собирали бы мечи и кольчуги по всему лесу!
– У меня дом и кузня в Менди-Саконе, – продолжал старший. – Тот, кого
ты спас, – мой сын. Двое погибших были людьми моего очага.– Милостью Тарка ты спас наши жизни, чужестранец, – с еще большей торжественностью произнес старший сакон. – Теперь они принадлежат тебе. Мое имя – Чаухан, владей им.
– Мое имя Симах, – поклонился юноша.
Аоранг был тронут. Он хорошо знал обычаи окраинных народов Аратты, – в сущности, он и его народ были такими же. Саконы щедро отблагодарили его. Назвав имена незнакомцу, они отдали себя в его власть.
Это обязывало – и в то же время создавало сильную, почти родственную связь. Мысль о ней обеспокоила Аоранга. Он вовсе не желал ничем быть привязанным к земле саконов. Только пройти предгорьями и направиться дальше, в столицу, причем как можно скорее.
Словно вторя его мыслям, старший сакон сказал:
– Наше селение не очень далеко отсюда. Прошу, пойдем с нами. Войди в наш дом, омойся, раздели с нами трапезу!
– Вы чересчур добры ко мне. Я лишь помог путникам в беде. Так поступил бы любой на моем месте… – начал Аоранг.
Но по непроницаемым смуглым лицам саконов понял, что отвертеться от гостеприимства не удастся.
Мохнач вздохнул и склонил голову.
– Я войду в ваш дом и разделю с вами пищу.
– Восславим Тарка! Твоими руками, чужеземец, он спас нас сегодня, – произнес Чаухан, внимательно разглядывая мохнача. – Двадцать лет я торгую с Араттой, но ни разу не видел таких странных людей, как ты…
– А ты точно человек? – осторожно спросил Симах, разглядывая мохнача во все глаза. – Может, ты и есть Огнерукий? Почему ты явился из его святилища?
– Я прятался там от потока, – хмыкнул Аоранг. – Каждому краю – свой небесный владыка. Но я – жрец господа Исвархи. Именно его я буду славить за то, что он дал мне спасти вас.
– Исварха так Исварха, – благодушно согласился Чаухан. – Мы тоже чтим солнечного бога арьев.
– Чью золотую колесницу и солнечное копье выковал Огнерукий Тарк, – уточнил Симах.
Аоранг решил, что для богословского спора сейчас не место и не время.
«Чуть не посчитали меня за бога! Что они еще скажут, когда вернется Рыкун?» – усмехнувшись, подумал он.
Идти в гору по размытой дороге не понадобилось. Аоранг как раз прикидывал, выдержит ли подъем старший сакон, как увидел толпу, спешившую в сторону торжища. Уцелевших едва не задушили в объятиях; крики радости чередовались с плачем по утонувшим. Настороженные и даже недобрые взгляды на чужака сменились широкими сердечными улыбками, когда Чаухан объяснил, кто такой Аоранг и что произошло на дороге.
– Люди из Менди-Саконы очень встревожились из-за водяного вихря, – переводил мохначу Симах. – Опять над Гремящей горой пролился, да такой большой – прежде не бывало! Я думаю – Змей море выпил, стал тяжелый, полетел на Гремящую гору и немного воду не донес. Вот и пошел поток не в ущелье, как раньше, а по дороге… Родичи по нам уже погребальные песни складывать начали…
– Так водяной Змей уже не первый раз к вам летает? – с любопытством спросил Аоранг. – И все в одно и то же место?
– Бывает, – ответил вместо сына Чаухан, кинув суровый взгляд на юношу.