Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Арфист драконов
Шрифт:

— Я не знаю, — честно сказал ему Киндан. — Я надеюсь, что вы мне скажете.

Бемин сделал гримасу и покачал головой. — Мне нечего тебе сказать, арфист. — Он фыркнул и сказал с кривой усмешкой, — Ты еще раз обесчестил свое слово, знаешь ли.

— Мой лорд?

— Только феллис упал с неба, — сказал ему Бемин. — Ты был наполовину прав, я думаю, что вознагражу тебя за это. — Он снова фыркнул в слабом юморе. — Ты сдержал половину своего слова, арфист.

— Я обещал вам еду с неба, мой лорд, — твердо сказал ему Киндан,

его голос возрос и разносился по всему Большому Залу. — Мое слово как арфиста.

— Арфист! — воскликнул Бемин, злобно поднимаясь с кровати. — Мне не нужны арфисты, сне нужны целители!

— Лорд Бемин, Лорд Бемин, пойдемте, быстрее! — крикнула Нииса из далекого конца Зала.

Брови Бемина с болью собрались.

— Фиона? — позвал он, потом помчался мимо Киндана на кухню. Киндан последовал за ним мгновением позже. Но это была не Фиона. Нииса промчалась мимо нее, крича, — Пойдемте быстрее, вы должны это увидеть! Вы должны это увидеть!

Они выбежали за ряд тканей и Нииса указала на небо.

— Всадники драконов! — выкрикнула она. — Посмотрите на них! Они прибыли!

— Еще феллис, — печально догадался Бемин. И сразу же, дракон низко опустился и большой сверток упал с неба, замедлившись мгновением позже многими большими вздымающимися парашютами.

— Они уже сбросили феллис, — сказал удивленно Киндан, смотря на медленно опускающийся сверток. Он повернулся и увидел, что больше свертков приземляются во двор снаружи Большого Зала. Он увидел, как еще один сверток упал на склад кроватей вне Форт Холда.

— Это еда, — сказала Нииса, кидаясь к первому свертку, который ударился о землю. — Это еда! Фрукты! — Она потянулась через сеть и вытащила большой фрукт. — Я никогда такого не видела! — Она откусила большой кусок и сок потек по ее подбородку. — Он свежий! И изумительный. — Она повернулась к Бемину. — Мой лорд, вы должны попробовать его!

Бемин не двигался. Он смотрел на Киндана.

Медленно Лорд-владетель Форт Холда, самого старого Холда на Перне, упал на колени перед самым молодым арфистом Перна.

— Ты сдержал свое слово, арфист, — сказал Бемин, низко ему кланяясь.

— Возьмите фрукт, мой лорд, — сказал Киндан, беря один из фруктов, предложенных Ниисой. Бемин взглянул на него и медленно взял фрукт.

— Тогда мы можем возвращаться к работе, — добавил с улыбкой Киндан.

Лорд-владетель Форт Холда медленно выпрямился, с красным фруктом в одной руке, откусил немного, потом еще, и улыбнулся Киндану.

— Фрукты с неба, — в изумлении пробормотал Бемин.

— У нас много работы, которую надо сейчас сделать, мой лорд, — сказал Киндан в возобновленном понимании безотлагательности. Он показал на сверток. — Тут есть многие, кто нуждается в этом, и нуждается прямо сейчас.

Бемин кивнул в энергичном согласии, с новым светом в глазах — светом надежды.

Глава 14

Что

ж это я вижу,

Поверить не могу своим глазам —

Свежий плод и новая надежда,

Парящая на небесах.

ФОРТ ХОЛД

Когда Бемин распределил фрукты сначала между здоровыми людьми, он послал патрули для распределения их в остальном Холде, а Киндан вернулся ухаживать за больными в Большом Зале. Как он наполовину предполагал, прибытие свежего продовольствия означало прибытие новых пациентов, недавно переведенных Бемином из задних комнат Холда передвижными партиями. Киндан работал без устали на протяжении остального дня и ночи. В какой то момент он выключился, полузаснул около кровати. Рука мягко его потрясла, разбудив гораздо позже.

— Целитель, — позвал женский голос. — Целитель Киндан, ты в порядке?

Киндан пошевелился и выпрямился.

— Я Мерила, — сказала женщина. — Я акушерка, — объяснила она. — Лорд Бемин прислал меня помочь тебе.

— Переболела? — спросил ее Киндан.

— Я была в задних помещениях, — сказала Мерила. — Все другие умерли и я была там, пока люди не принесли мне этот фрукт.

— Что ты знаешь про болезнь? — спросил Киндан, поднимаясь на ноги. Он покачнулся и Мерила ловко вставила свою руку ему под плечо, помогая ему подняться.

— Немного, — сказала Мерила. — У меня она была и я перенесла ее, другие умерли.

— Потому что они были самые крепкие, — сказал ей Киндан.

Мерила задумчиво свела брови, потом кивнула. — Что-то вроде того, — согласилась она. — Никогда такого не видела до сих пор. — Она посмотрела на него. — Ты знаешь, почему?

— Они выкашливали легкие, — проговорил Киндан. — Изнутри. Так как их тела тяжело боролись, они выкашливали свои легкие.

— У людей два легких, пробовал ли ты уложить их на бок?

Киндан кивнул.

— Я пробовал это с… — его горло сжалось, — с…, — он не смог сказать ее имени, слишком сильно болело, — с дочерью Лорда-владетеля. Не сработало.

— Все равно стоило попробовать, — рассудительно ответила Мерила. Она бросила на Киндана испытующий взгляд и была готова задать ему другой вопрос, но передумала, — Чем я могу помочь?

— Они всех забрали из задних комнат? — спросил Киндан.

— Не всех, — ответила Мерила. — Они только начали.

Группа холдеров промаршировала мимо, неся женщину; они сопровождались маленькой группой детей.

— Тут много матерей, которые умерли от голода, — сказала Мерила, качая головой. — Они отдавали свою еду своим детям.

— У нас есть фрукты, — сказал Киндан.

— Но как надолго? — размышляла Мерила.

— Всадники драконов не подведут нас, — уверил ее Киндан.

Мерила фыркнула и обвела рукой Зал. — Я не вижу здесь ни одного всадника дракона, арфист.

Поделиться с друзьями: