Архипелаг чудовищ
Шрифт:
Искусанные, в изодранных штанах, с исполосованной кожей, беглецы добрались до лодки. Не сговариваясь, поволокли ее к берегу и отчаянным усилием столкнули в воду.
«Робинзоны» спасены! Сухопутные крабы еще могут преодолеть огонь, но никогда не приближаются к воде, испытывая к ней непреодолимое отвращение.
Меринос и Тотор забрались в «Нарвал», нашли весла, устроились по-турецки на дне и испустили вздох облегчения.
— Уф! Знаешь, Тотор, я не трус, но меня просто мороз по коже продрал!
— А мне ее крабы уже продрали! Проклятье! Шкуру содрали прямо до ляжек.
— И мне! Кровь идет…
— Хорошо еще, что морская вода
— Увы, нет провианта!
— Есть — один кокосовый орех! Мы поболтаемся на рейде до рассвета, а там высадимся и поищем еду.
— Если у крабов будет не такое каннибальское настроение.
— Смотри-ка! На это мы не рассчитывали!
— Да, поднимается ветер…
— И небо заволакивает. Только бы шквал не налетел!
Действительно, подул свежий ветер. Волны становились все выше. «Нарвал» плясал, переваливаясь с борта на борт, но в общем вел себя замечательно.
Понемногу ветер в бухте стих. Чего не могли предусмотреть два друга, так это очень сильного отлива. А он неотвратимо понес их в открытое море. Внезапный вихрь подхватил лодку как перышко и под раскаты грома унес прямо через отмель, наполовину прикрывавшую вход в бухту.
И вот суденышко посреди бурунов, в облаках пены. Оно выделывает пируэты в протоках между камнями, и мало-помалу рев прибоя остается позади. Путешественники в открытом море!
Их качает, мотает, они промокли, не в состоянии управлять лодкой, стали игрушкой волн, но плывут. Плывут с неслыханной скоростью через неизвестность мрака и океана!
Иногда молодые люди слышали справа или слева, спереди или сзади неумолчный шум прибоя. Они различали движущиеся силуэты волн, разбивающихся о скалы. Лодка то и дело стрелой проносилась мимо рифов.
Так продолжалось всю ночь. Всю ночь ревела буря и раздавались чудовищные раскаты грома.
Наконец последний порыв ветра разорвал тучи. Светало. «Нарвал» с приличной скоростью шел по течению на север. Молодые люди определили направление по солнцу, которое вставало справа по борту.
Мало-помалу море успокоилось. Вдали смутно виднелись очертания голубоватых берегов. Эта относительная близость твердой земли принесла надежду.
— Ну, как тебе приключение? — спросил Тотор.
— Совершенно выдающееся событие! Very prominent! note 84
— По-нашенски — сногсшибательное! Однако согласись, дело могло кончиться скверно.
— О да! Я до сих пор дрожу!
— Точка! Не будем больше об этом. Когда идешь навстречу приключениям, не надо ни теряться, ни шапки вверх кидать… тем более кидать придется наши остроконечные колпаки.
Note84
Весьма примечательно! (англ.)
— Если б у нас была еда! Хотя бы немного воды! Я задыхаюсь от жажды!
— У меня будто соль на языке.
— Что, если пристать к берегу?
— Это не просто! Смотри, какое сильное течение. Бьюсь об заклад, что скорость больше шести миль note 85 в час.
— Все же попробуем!
— Давай!
Юноши согнулись в дугу над веслами в попытке направить нос к далекому берегу. Невозможно! Слепая сила непреклонно возвращала их в течение.
— Черт возьми! — проворчал раздосадованный Тотор. —
Все впустую, нас будто нечистая сила несет.Note85
Морская миля — 1 км 852 м или 1 км 853 м (английская миля).
Внезапно какой-то водоворот вспенил воду слева, метрах в шестидесяти.
— What is this? note 86 — удивился Меринос.
— Подводный камень? Косяк сардин? Водоросли?
— Нет, кит!
— Вот это да! В самом деле, мадам Жонас со своим малышом! Да она нас полюбила и не хочет покидать! И похоже, она в прекрасном настроении. Хотелось бы и мне поплавать так вольно. А тебе, Меринос?
— Я бы сто тысяч долларов отдал за это!
Note86
Что это? (англ.)
ГЛАВА 8
Как выразился Тотор, китиха со своим отпрыском пребывала в отличном настроении и не скучала. Казалось, она очень довольна и радуется жизни. Мягко увлекаемая течением, китиха лениво переваливалась в волнах, делая лишь необходимые движения, чтобы сохранить направление.
Малыш разделял настроение матери и резвился со свойственной его возрасту живостью: отплывал, выпрыгивал из воды, кружил вокруг матери, потом снова забивался в свое любимое место — под ее плавник. Нашалившись всласть, будто шла игра в прятки, оба выбрасывали большие фонтаны, рассыпавшиеся мелкими брызгами.
— Ну и ну! — удивился Тотор. — Они вовсю веселятся, эти киты!
Время от времени мать открывала пасть, огромную, как пещера или пропасть.
— Да, — кивнул Меринос, — она веселится, а заодно плотно завтракает. Хотел бы и я последовать ее примеру!
— Вот это глотка! И какой аппетит! Должно быть, желудок у нее не маленький!
— Что же она ест?
— Не знаю, нужно посмотреть.
Тотор склонился над водой, посмотрел против света и вскрикнул от удивления. Все вокруг и в глубине моря было буквально забито плавающими телами. Миллионы этих тел, стиснутые так, что касались друг друга, образовали жидкое месиво. Были они чуть больше апельсина, желтоватые, с едва заметными оттенками розового и лилового. Из-под сферического купола видны были грациозно изогнутые в виде грибных шляпок завитки маленьких щупальцев, которые проворно вытягивались и убирались.
Но щупальца эти были едва видны из-под купола, и само животное сверху казалось полупрозрачным студенистым шаром.
— Ей-богу, — воскликнул Тотор, — не будь они такие легкие, я бы сказал, что это морская картошка!
— Да нет, они шевелятся, это животные!
— Их-то она и глотает! Черт возьми, какое жерло, настоящий туннель!
— Хотелось бы узнать, что это за странные существа и нельзя ли их есть.
— Не знаю, не стоит рисковать.
Тотор серьезно занимался механикой, но не слишком был силен в зоологии. Впрочем, не стоит корить его за незнание. Эти плавучие тела