Аромат роз
Шрифт:
— На лечение? — Зак не понял.
— Ага. Шарики на две недели стоят целый доллар. Моя бедная мама просто впала в истерику. — Миранда гордилась своей информированностью.
Зак откинулся на подушку.
— В истерику?
— Это то, что некоторые люди называют женской истерикой. Они считают, что странно плакать, когда ты счастлив.
— Ты думаешь, твоя мама странная?
Она снова сморщила нос, словно что-то обдумывая. Потом лицо ее прояснилось, и она заметила:
— Моя мама так говорит, а она на семнадцать лет умнее меня. Поэтому она обычно старается спрятать
Она подняла взгляд на Зака.
— Ты никому не скажешь, что я тебе рассказала? Мы с мамой стесняемся этого.
— Это будет наш секрет.
Мысль о том, что у них общий секрет, понравилась ей. Она с улыбкой наклонилась к нему.
— Хочешь посмотреть, как она это делает? Зак удивленно поднял брови:
— Ты имеешь в виду, плачет?
— Я могу ее заставить.
— Ты?
Она важно произнесла:
— Все, что я должна сделать, это крепко обнять ее и сказать, что очень ее люблю. — Она широко раскинула руки. — От этого у нее всегда бывают счастливые слезы.
От избытка чувств у Зака перехватило горло:
— Должно быть, она очень любит тебя.
— Ага. Я приношу ей счастье.
— Тебе очень повезло, малышка. Она расплылась в улыбке:
— Если не считать того, что у меня нет папы.
— Держу пари, что ты его потеряла. Она странно посмотрела на него:
— Как я могла его потерять, если я его еще не нашла?
Зак начал что-то объяснять, но увидел, что этот разговор слишком тяжел для нее. Он просто сказал:
— Хороший вопрос.
— Мой папа будет необыкновенный. Вечером, придя домой, он так обрадуется, что видит меня, будет щекотать мне шею усами, подбрасывать меня высоко в воздух и ловить.
— Да, понимаю. — Он передвинул ногу и подался назад. Жаль, что он еще не так силен, чтобы подбросить малышку, а тем более поймать ее.
— И однажды он подарит мне котенка. — Она посмотрела на него так пристально, словно следила за его реакцией. — Ему не надо будет ехать за ним в Джексон-виль. Как будто в Роузберге нет котят!
Шелковистый завиток упал ей на глаз, и Зак с трудом удержался, чтобы не поправить его. Из ее волос, коротких и мягких, еще нельзя было заплетать косы, и они темными локонами падали ей на шею. Но маленькое личико казалось ему таким милым, что ему неудержимо хотелось коснуться ее.
— Так ты любишь котят?
— Наверное, но еще больше я хочу папу, который поедет далеко-далеко, чтобы привезти мне котенка.
Услышав это, Джозеф Блейкли был бы озадачен.
— Тебе должно повезти. Хотя не так-то просто найти хорошего папу.
Она посмотрела на него.
— Мама говорит, что если даже я найду такого, он не должен огорчаться, что у нее маленькая девочка.
— Конечно, не должен.
Пристально взглянув на него, она спросила:
— Вряд ли ты хочешь маленькую девочку? Услышав это, Зак почувствовал себя так, словно вдохнул разреженный воздух. В ее взгляде он прочел нескрываемую
надежду. До этого он не понимал, что таилось за этим разговором.— Я хотел бы иметь маленькую девочку, — сказал он осторожно, — но хотеть и иметь — разные вещи. Сначала я должен найти жену.
Опустив голову, она теребила край серого передника. Наконец она посмотрела на него.
— Это всегда бывает только так?
— Что бывает так?
— А что, если маленькая девочка, которая тебе нравится, уже родилась? Если у нее нет папы, почему ты не можешь стать ее папой?
«Будь осторожен, 3ак!»
— Я никогда не думал об этом. Но мне кажется, что такое может случиться.
— А у меня нет папы, и я уже родилась.
Нахмурившись, он приподнял пальцем ее подбородок. Повернув к себе ее лицо, он сделал вид, что смотрит поверх нее. — Ты такая милая. Если бы я покупал себе маленькую девочку, то выбрал бы именно такую.
Лицо ее озарилось счастьем.
— Так ты хотел бы быть моим папой?
— Я с удовольствием стал бы твоим папой, но если я попытаюсь увезти тебя, твоя мама погонится за мной с пистолетом.
— Увезти меня?
— Если бы ты была моей, тебе пришлось бы жить со мной.
Она серьезно взглянула на него.
— А почему ты не можешь быть моим папой в этом доме?
— Я не женат на твоей маме.
— Тогда вам надо пойти к священнику.
— Женщина должна сильно полюбить мужчину, прежде чем пойти с ним к священнику, а я не уверен, что твоя мама любит меня.
— Если не считать твоего грязного языка, ты ей нравишься.
Зак не мог скрыть улыбку.
— Кто знает, если я буду хорошенько чистить его каждый день, может, я ей и понравлюсь.
Она энергично кивнула.
— Я принесу тебе еще соды, честное слово. Кроме того, я загадала волшебное желание.
— Только помни, что иногда, как бы сильно мы этого ни хотели, все случается не совсем так, как задумано.
Она взглянула недоверчиво.
— Даже волшебные желания?
Зак и сам хотел, чтобы желания исполнялись, но ответил: — Думаю, что да, но… Она прикусила нижнюю губу.
— Ты имеешь в виду не всегда?
Он с ужасом понял, что она сейчас заплачет.
— Иногда волшебные желания сбываются, давай считать так. А если я не понравлюсь твоей маме, мы с тобой можем просто остаться друзьями. Это тоже неплохо, правда?
Судя по ее поджатым губам, простая дружба не совсем устраивала ее.
— Я понимаю.
— Лучшими друзьями, — уточнил он, надеясь, что это прозвучит более убедительно. Я всегда хотел иметь лучшего друга, и не был счастлив, пока не нашел его.
— Ноузи? — Она взглянула на собаку. — Он может быть хорошим другом, но он же не человек. Вот в чем разница.
Подумав немного, он заметил:
— Да, если я стану твоим лучшим другом, то, как только поправлюсь, смогу подбрасывать тебя высоко в воздух и щекотать усами. Это делают не только папы.
Ее лицо прояснилось.
— И, может быть, подаришь мне котенка?
— Может быть. — Он протянул руку, чтобы скрепить договор. — Так мы договорились? Лучшие друзья?
— А можно мне звать тебя папой?