Заневестились кудри жасминаароматом влюблённых сердец,источая медовое миропятилистьем душистых колец!И к чему все волненья и споры,жёсткий тон и жестокий разлад,если высятся вечные горыи поёт очарованный сад?Сердце, сердце, ты будь поспокойней!Остудись, кипяток-голова…Сквозь жасминное Чудо-Привольепроступает опять Синева! [13]
13
Слово «Синева» имеет здесь и буквальное значение, как синева небес, и переносное.
Это название сборника стихов моего отца по его одноимённому стихотворению. И во время прогулок на природе я сразу же вспоминаю отцовские строки:
«Синева ты синева, Надо мною ты склонилась, И от сини голова, Как от счастья закружилась…»
24.06.18 15.30
Как мне стать сизокрылой уточкой
Как мне статьсизокрылой уточкой,поплавочком ныряя в пруду?Не гонять бы по пыльным улочкам –всё равно ни к чему не приду!Вот бы мячиком плыть по озерув золотисто-зелёную даль!Хватит – зайчиком, вслед за бульдозером, –догонять улетевший февраль!Нет! февраль мы оставим в покое –пусть он грезит в объятьях Зимы…Эх, на волю бы, братцы, на волю –в земляничную вязь Хохломы! [14]
14
Слово «Хохлома» я употребляю не в прямом значении, а как поэтическую аллегорию красоты, свободы и творчества.
Словно стебель, я срезана, скошена,до низовья опустошена!Вот бы друга мне встретить хорошего,чтоб в душе возродилась Весна!Мне взлететь бы свободною птицей,оторвавшись от уз и цепей,мне б очиститься, отмолитьсяи обузой не быть бы ничьей…Долететь бы до самого Мурома,Ефросинию встретить с Петром!Ниспошлите терпения, мудрости –не страдать ни о чём, ни о ком…
15
Эти и следующие трагические стихи были написаны, в буквальном смысле на преодолении, испытывая страшную физическую и душевную боль.
8.07.18 22.50
Жжёт, жжёт виски мучительною болью…
Жжёт, жжёт виски мучительною болью…Сгинь, наважденье! Скройся! Отойди!Не сыпь на раны жгучей чёрной солью…Со злобною усмешкой не гляди!Что нужно тебе, Боль, не понимаю?Зачем ты, страшной пыткою казня,и день и ночь, безумная, тупая,всё мучаешь и мучаешь меня?Ломает и стирает в кровь високтобой взведённый, Боль, безжалостный курок!
16.07.18 ок. 10 утра
Я повыжата, смята и сломлена
Я повыжата, смята и сломлена,как увядший в неволе цветок…Где же ты, беззаботная молодость?Серебрится дождями висок!И душа моя будто повынута –где не знаю – гуляет давно…И хожу обречённо-покинутой –будь что будет теперь, всё равно!
26.07.18. 22.15
Мечты
Улечу!
Улечу за окно белой чайкойк дружелюбно журчащим волнам,изумрудно-бездушной русалкеболь свою, не колеблясь, отдам!Пусть возьмёт на себя и схоронитв мутном иле на мертвенном дне…И лучом моя Радость восходитПонавстречу шумящей волне.
16.07.18 16.30
Воспарить бы беспечною ласточкой
Воспарить бы беспечною ласточкой,или тучкой растаять вдали ?Может, волнами нежно-прохладнымиомывать день-деньской корабли?Вот напеть бы
весёлую песнювсем кочующим в небе ветрам!О Свобода! Звеня щею ВестьюДух волшебный я твой передам!
9.07.18. 15.20
Проплыву по реке я русалкой
Проплыву по реке я русалкой,шелковистой доверясь волне…Как легко! Как свободно! Как сладко! –словно в сказочно-розовом сне!Не страшны мне ни камни, ни сети,Принакрытые илом густым…Всё люблю я вокруг, всё на светея восславлю напевом простым!
Стихи о Кипре, а также и следующие, посв. моим друзьям, были навеяны их путешествиями, рассказами и фотографиями. Афродита (богиня Венера) по преданию была рождена на Кипре.
Е. Литвиновой
О, дивно-пленительный остров любви,Заката ажур изумрудный,В горах свои песни поют соловьиПод шелест таинственно-чудный;Средь волн колыханья, под пенье сирен,Рождаясь на гребне надежды,Сама Афродита восстала из пен,Её засияли одежды –Из ветра и солнца, струящего свет,Соткалось её покрывало,И обнял Богиню жемчужный рассвет,Чтоб Лучшей из Женщин восстала!
24.06.17. 20.5
Гладиолус для Прекрасной Елены
Посв. Елене Юрку
И снова гладиолусВстаёт передо мной,Как сильный спелый колос,Налившись красотой.Прозрачные росинкиНа нежных лепестках,Как светлые слезинки,Застывшие в глазах…И жарким-жарким летом,Ниспосланным всем нам,Его колышет ветром,Колеблет по волнамЛазоревого моря,Сверкающей реки –Так в изумрудном полеТанцуют колоскиПод дивный вальс Легара,Под гибкий звук альта,Таинственные чары…А после – высотаИ очертанья Вены:Балы, меха, цветы…Прекраснейшей ЕленыПрелестные черты!
Жемчужно-кипящие струилетят в изумрудный бокал,как будто скрипичные струнытам кто-то шутя оборвал…Кто знает, Джульетта, кто знает,не здесь ли витал Лоэнгрин,об Эльзе слезу проливаяв сверкающий аквамарин?Ты скажешь: «далёко отсюдатам плещется Рейна струя…»Но даришь сегодня мне чудо, –и снова так счастлива я!
17
Полилимнио – страна озёр и водопадов в Греции. Стихи также были созданы, опираясь на рассказы и фотографии друзей. Джульетта – здесь обращение к Юлии Налогиной. Лоэнгрин и Эльза – в данном контексте – моя поэтическая фантазия, на самом деле это персонажи германского эпоса.
6.07.18.
Повстречались мы, словно бесплотные тени
Повстречались мы, словно бесплотные тени,в безвоздушном пространстве беспечно гуляя,и никак не опомниться от изумления,всё прошедшее снова в душе воскрешая.Это прошлое, видимо, прочно застряло,в глубине разрастаясь невидимым древом,если ожило вдруг, завибрировало, засияло, –и что раньше молчало, то ныне запело:piano-piano… crescendo… accelerando,кульминацией сердце стерев в канифоль,и взволнованным вихрем октавных glissandoв полноводную реку влилось на h-moll.