Арсен Люпен – джентльмен-грабитель (сборник)
Шрифт:
Херлок Шолмс флегматично произнес:
– Вы не ушиблись?
– Нет, нет, – отозвался Деван, поднимаясь, – я не ушибся, но, признаться, я ошарашен… Эти движущиеся буквы… это зияющее подземелье…
– И что? Разве это не соответствует в точности цитате из мемуаров Сюлли?
– В чем же, господи?
– Да как вы не понимаете? «h» поворачивается, «r» дрожит, «l» открывается [3] … Это и позволило Генриху IV принять мадемуазель де Танкарвиль в неурочный час.
3
По-французски
– А Людовик XVI? – спросил сбитый с толку Деван.
– Людовик XVI был искусным кузнецом и умелым слесарем. Я читал приписываемый ему «Трактат о замках с секретом». Что касается владельца Тибермениля, то он повел себя как куртуазный придворный и с радостью продемонстрировал своему повелителю этот шедевр механики. Для памяти король записал: 2-6-12, то есть «h», «r», «l» – вторая, шестая и двенадцатая буква названия.
– О, замечательно! Я начинаю понимать… Только… Если я могу объяснить, как выйти из этого помещения, то я не в состоянии понять, как Люпен проник сюда. Ведь, заметьте, он-то пришел с той стороны.
Херлок Шолмс зажег фонарь и сделал несколько шагов по подземелью.
– Смотрите, весь механизм можно разглядеть и отсюда, словно часовые пружины. Только мы видим заднюю сторону букв. Значит, Люпену достаточно было привести в действие механизм с этой стороны перегородки.
– Но как вы это докажете?
– Как докажу? Посмотрите на это масляное пятно. Люпен предвидел, что колесный механизм надо смазать, – не без восхищения в голосе произнес Херлок Шолмс.
– Но тогда ему был известен и другой вход в подземелье?
– Так же, как и мне. Следуйте за мной.
– По подземному ходу?
– Вам страшно?
– Нет. Но вы уверены, что найдете дорогу?
– С закрытыми глазами.
Сначала они спустились на двенадцать ступенек, потом еще раз на двенадцать и наконец еще два раза по двенадцать. Затем они пошли по длинному коридору, на кирпичных стенах которого сохранились следы ремонтных работ, проводившихся в разное время. Кое-где по стенам сочилась вода. Земля была мокрая.
– Над нами пруд, – заметил Деван, хотя и не был в этом уверен.
Коридор вывел их к лестнице из двенадцати ступеней. За ней находились еще три лестницы по двенадцать степеней. Они с трудом взобрались наверх и вышли к маленькому углублению, выбитому в скале. Здесь дорога обрывалась.
– Черт возьми! – прошептал Херлок Шолмс. – Только голые стены. Это становится утомительным.
– Давайте вернемся назад, – шепотом предложил Деван. – Ну, я не вижу необходимости узнавать больше. С меня вполне достаточно.
Но, подняв голову, англичанин вздохнул с облегчением. Над ними находился такой же механизм, как и при входе в подземелье. Надо было лишь повернуть три буквы. Гранитная глыба сдвинулась с места. С обратной стороны она оказалась надгробной плитой на могиле герцога Роллона. И на этой плите рельефными буквами было выбито название замка. Они очутились в небольшой разрушенной часовне, о которой упоминал англичанин.
– «И начинается
восхождение к Богу», то есть в часовню, – заметил он, приводя конец цитаты.– Как такое возможно, – воскликнул Деван, пораженный проницательностью и живостью ума Херлока Шолмса, – как такое возможно, что вам хватило этого простого указания?
– Ба! – усмехнулся англичанин. – Да оно мне и не понадобилось. В экземпляре «Хроники» из Национальной библиотеки слева, как вам известно, черта заканчивается кругом. Но вы не знаете, что справа она упирается в маленький крестик, такой стертый, что его можно разглядеть только в лупу. Этот крестик означает, разумеется, часовню, в которой мы сейчас находимся.
Бедный Деван не верил своим ушам.
– Это неслыханно, чудесно… и так по-детски просто! И почему никто не мог проникнуть в эту тайну?
– Потому что никто никогда не соединял вместе три-четыре необходимых элемента, то есть два экземпляра книги и цитаты… Никто, кроме Арсена Люпена и меня.
– А также меня и аббата Жели, – возразил Деван. – Ведь мы оба знали столько же, сколько известно вам, и тем не менее…
Херлок Шолмс улыбнулся.
– Господин Деван, не все способны разгадывать загадки.
– Я десять лет искал решение. А вы за десять минут…
– Ба! Привычка…
Едва они вышли из часовни, как англичанин воскликнул:
– Смотрите, нас ждет автомобиль!
– Да это же мой автомобиль!
– Ваш? А я думал, что шофер еще не вернулся.
– Действительно… интересно… – Они подошли к автомобилю, и Деван спросил у шофера: – Эдюар, кто велел вам ехать сюда?
– Ну, – ответил мужчина, – господин Вельмон.
– Господин Вельмон? Значит, вы его встретили?
– Около вокзала… И он мне сказал, что я должен ехать к часовне.
– Ехать к часовне! Но почему?
– Чтобы ждать там вас, сударь… и вашего друга.
Деван и Херлок Шолмс переглянулись. Потом Деван сказал:
– Он понял, что тайна окажется для вас детской игрой. Какой же он деликатный человек!
Самодовольная улыбка заиграла на тонких губах сыщика. Почтение нравилось ему. Покачав головой, он сказал:
– Он настоящий человек. Едва увидев, я сразу же оценил его по заслугам.
– Вы видели его?
– Мы столкнулись с ним на дороге.
– И вы знали, что это Орас Вельмон… то есть, я хочу сказать, Арсен Люпен?
– Нет, но я быстро догадался… по иронии, прозвучавшей в его голосе.
– И вы позволили ему уйти?
– Честно говоря, да… Хотя у меня было преимущество… Мимо проезжали пятеро жандармов.
– Черт возьми! Вы не воспользовались таким удобным случаем?
– Вот именно, сударь, – высокомерно ответил англичанин. – Но когда речь идет о таком противнике, как Арсен Люпен, Херлок Шолмс не пользуется случаем. Он его создает!
Время поджимало, и поскольку Арсен Люпен столь любезно прислал автомобиль, надо было не мешкая воспользоваться им. Деван и Херлок Шолмс сели на заднее сиденье удобного лимузина. Эдюар повернул ручку, и автомобиль поехал. За окном мелькали поля и рощи. Отлогие холмы края Ко постепенно сменились равниной. Внимание Девана привлек небольшой сверток, лежащий в одном из отделений для мелких вещей.
– Послушайте, а это что такое? Сверток! Для кого же? О, да это для вас…
– Для меня?