Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Возможно, мудрее было бы ограничить общение с теми, кто не относится к вашей семье, - презрительно бросил он, покосившись на Асоку и вновь уставившись на Фарди.
– Мы обнаружили определенную преступную деятельность в этом городе, и было бы неприятно узнать, что ее следы идут из вашего дома.

– Приму это к сведению, - ответил Фарди.

– Хорошо, - кивнул офицер.

Он подал знак штурмовикам, и они строем вышли из дома.

Фарди ссутулился, как только они скрылись за дверью.

– Выйдите все, - упавшим голосом попросил он.
– Кроме Ашлы. Нам нужно поговорить.

20

Я пойду, - сказала Асока, поднимаясь на ноги, как только комната опустела.
– Мне не понадобится много времени на сборы.

– Ашла, - отозвался Фарди.
– Мне жаль, что мы подставили тебя. Мы вовсе не хотели, чтобы Империя посчитала тебя ответственной за нашу деятельность.

Услышанное застало ее врасплох.

Вашу деятельность?
– переспросила она.

Но я же...

Еще мгновение они с Фарди смотрели друг на друга в ошеломленном молчании, а затем ни с того ни с сего мужчина расхохотался.

– Ты использовала наши корабли для проведения собственных спасательных операций, - заключил он, и Асока осознала, что до сих пор он ничего не знал наверняка.
– Ты решила, что имперцы явились сюда по твою душу.

– Э-э, да, - подтвердила Асока.
– А что, нет?

– Ну, получается, они могли прийти сюда за всеми нами, - сообщил Фарди.
– Не знаю, чем занималась ты, но мы заключали контракты и перевозили грузы вопреки распоряжениям Империи. Часть рейсов для нас выполнила ты. Моя жена была в ярости из-за того, что я подвергаю тебя опасности, но, очевидно, ты вполне способна с этим справиться.

– Я думала, что это заурядная контрабанда, - призналась Асока.
– И поначалу это меня слегка беспокоило, но затем я увидела, насколько необходимы ваши поставки для всего сектора. Каждый раз, когда я оставляла груз, мне казалось, что я выполняю важную работу, - но этого было недостаточно. Получив первый же сигнал бедствия, я поняла, что могу добиться большего.

– Я и впрямь задумывался, почему ты отклоняешься от графика настолько случайным образом, - заметил Фарди.
– Возможно, если бы мы все обсудили и организовали всерьез, это могло бы продолжаться дольше. Но теперь, я думаю, тебе придется улететь, а нам - зажить честно на некоторое время, пока мы не восстановим свою репутацию.

– И вновь я перед вами в долгу, - сказала Асока.
– Во второй раз вы приютили меня, когда мне некуда было пойти, и во второй раз отпускаете, вместо того чтобы сдать.

– Ты хороший механик, - усмехнулся Фарди.
– Их не настолько много, чтобы я был готов сдать такого из-за каких-то там затруднений с Империей.

– Спасибо, - отозвалась Асока.

Она уже двинулась было к выходу, но остановилась. Произносить эти слова вслух было рискованно, но перед отлетом она должна была сделать все, что сможет.

– Фарди, вам нужно быть осторожнее с Хедалой.

Перемена в старшем мужчине оказалась мгновенной. Он нахмурился, и глаза его решительно сверкнули.

– Что с ней?
– уточнил он.

– Она...
– начала было Асока, но осеклась - она не знала, как сказать это, не выдав слишком многого.
– Она особенная. И важно, чтобы никто не понял насколько.

Фарди моргнул, складывая части головоломки. Интересно, мог ли он замечать за девочкой что-нибудь такое, бывало ли, что ее поведение казалось ему странным, но он выбрасывал это из головы, поскольку был занят чем-то другим? Если так, то сейчас он вспоминал об этом.

– Как считаешь, из нее вырастет механик?
– спросил он, и стало ясно, что он понял все, о чем умолчала Асока.

– Ее некому обучить, - объяснила она, тщательно подбирая слова; ей не хотелось так много открывать о себе, но до сих

пор у нее не было ни единой причины не доверять Фарди.
– Не стоит ждать, что она это перерастет, но со временем она дорастет до других вещей.

– Я пригляжу за ней, - заверил ее Фарди.
– Обещаю.

– Спасибо, - повторила Асока.
– Простите, что не могу сделать большего.

– Я вполне осведомлен о том, что ты уже сделала, Ашла, - возразил Фарди.
– А теперь, когда я знаю, зачем ты вернулась, я полагаю, что мы в расчете.

Фарди протянул руку, и Асока ее пожала. Затем она подобрала сверток с деталями и вернулась к себе в комнату. Она встала посредине, глядя на кровать и на маленькую полку, где хранила свои скудные пожитки. Затем опустилась на колени и высыпала содержимое свертка на постель, чтобы еще раз его рассмотреть.

Ткань уже начала обтрепываться - ничего удивительного, учитывая угловатые детали сложной формы, которые были в нее завернуты. Она разложила их ровнее, нашла пары и несколько предметов без совпадений. Ее радовал цвет металла и его вес в ладонях.

Больше всего ей хотелось закрыть глаза, потянуться Силой и проверить, не подойдут ли эти детали каким-то образом друг к другу. Но дверь за ее спиной осталась открытой, и до нее доносились звуки жилого дома. Она доверяла Фарди и его семье, но между подозрениями и знанием есть разница, и разница эта опасна. У Асоки не было причин подвергать членов этой семьи большему риску, чем она уже успела. Вскоре она снова останется в одиночестве. Тогда и можно будет проверить свою теорию.

Она бережно собрала детали обратно в сверток и завязала обтрепанные края. Затем убрала его в рюкзак, который ей дала Нира на Рааде, и ссыпала туда же прочие безделушки, накопившиеся у нее, - в основном подарки детей, которые явно считали, что ей совершенно необходимо больше блестящих штучек для любования.

Асока вскинула рюкзак на плечо, поправила ремни, чтобы они не задевали лекку, и повернулась. В дверях стояла Хедала, глядя на нее с серьезным выражением лица.

– Я не хочу, чтобы ты улетала, - заявила девочка.

– Мне придется, малышка, - объяснила Асока.
– Если я останусь, это будет опасно для всех.

– Тень не вернулась, - заметила Хедала.
– Но наверняка есть и другие тени.

Асоку не слишком удивило то, что Хедала могла ощутить что-то недоступное ей. Так часто бывало с младшими учениками. До обучения им хорошо давался один аспект Силы, но не все. Оби-Ван рассказывал ей, что его учитель, Квай-Гон, нашел Энакина из-за его быстрой реакции. Ее саму отметила способность воспринимать чувства и намерения других людей. Хедале явно хорошо удавалось ощущать опасность на расстоянии. Не худшее из умений во времена, когда любого умения достаточно, чтобы автоматически превратить тебя в мишень.

– Благодаря твоему предупреждению я справлюсь, - заверила девочку Асока, почти убежденная, что говорит правду.
– Твоя же задача - избегать теней вовсе, понимаешь?

Хедала кивнула, а затем обняла Асоку за талию, так высоко, как только смогла дотянуться. Удивленная Асока опустила ладони на плечи девочки, пока та не отстранилась.

– До свидания, Ашла, - попрощалась она.
– Я буду по тебе скучать.

– Я тоже, - отозвалась Асока.

Хедала держала ее за руку до самой входной двери, а потом махала ей вслед, пока тогрута не скрылась за углом. Ей не нравилось, что она снова бросает девочку, но она ничего не могла с этим поделать. Ее положение было слишком ненадежным, чтобы брать на себя еще и заботу о ребенке. Хедале лучше оставаться с семьей. По крайней мере, Фарди теперь представляет, за кем ему стоит приглядывать, и сообщит семье, что им следует знать.

Поделиться с друзьями: