Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ассорти Шерлока Холмса
Шрифт:

Здесь я подхожу к описанию событий, в которые литературные критики ни за что не поверят. Ведь они привыкли, что я описываю расследование преступлений. Произведения в сказочном жанре я не пишу. А эту историю можно посчитать литературным вымыслом, подходящим для самых несерьёзных сочинителей. Холмс, как говорилось выше, тоже иногда критикует мои записки, но в данном случае нет того повода для критики, ведь тема здесь совсем другая.

— Что это за шум? — спросил я, услышав, как невдалеке распахнулось окно.

— Кажется, это в моей спальне. Но откуда эта птица?

Мы увидели в окно, как от нашего дома отлетела белоснежная сова. Или филин?

— Кто это? Сова или филин? Или

орёл? [52] Да ещё из моей спальни!

Холмс схватил охотничий хлыст, а я достал свой верный револьвер. Мы побежали в его спальню.

Окно в спальне было распахнуто. Перед ним спиной к нам стоял незнакомый парень. Его чёрные волосы были лохматыми, на спине был длинный плащ.

52

Игра слов. Филин по-английски eagle-owl, т. е. буквально «орёл-сова». — А. Т.

— Эй, ты куда? — крикнул он птице.

— Кто вы такой? — строго спросил Холмс. — Как вы здесь оказались?

Молодой человек повернулся к нам. Мы увидели ярко-зелёные глаза, смотревшие из-за больших очков. В руке была длинная тонкая палочка, несколько напоминавшая учительскую указку.

— Это что ещё за фокусник! — воскликнул мой друг, имея в виду сходство палочки в руке незнакомца с волшебной палочкой.

— Я не фокусник, — ответил незнакомец. — Я волшебник. Из конца параллельного двадцатого века.

Мы дружно засмеялись над столь effront'e [53] ответом. Ведь мы только что говорили о том, что волшебников не существует.

— Чему вы смеётесь, маглы? — спросил он. В этот миг я заметил, что у него на лбу присутствует шрам не то в форме молнии, не то в форме буквы N.

— Волшебник! Из конца двадцатого века! Параллельного двадцатого века!

— Посторонитесь, пожалуйста!

Когда мы отошли в сторону, незнакомец направил волшебную палочку на дверь, которую мы только что закрыли, войдя, и произнёс: «Алахомора!». Дверь неожиданно распахнулась. Мы шарахнулись в стороны. Холмс выронил хлыст. Я выронил револьвер, который ударился о пол, и чуть было не выстрелил.

53

Наглым ( фр.).

— Что это? Как вы это сделали? — спросил Холмс.

— Я сделал это с помощью заклинания. Понятно?

— Понятно, — растерянно пробормотал Холмс. — Это не укладывается в рамки моих знаний…

Это высказывание было довольно неудачным, так как, например, гелиоцентрическая система тоже не укладывается в рамки его знаний.

— А зачем вам сова? — спросил я.

— Волшебники используют сов как почтальонов. При этом мы не используем марки. Теперь перейдём к делу. Я решил узнать, смогу ли я побывать в гостях у рационалистов Шерлока Холмса и доктора Ватсона и узнать их взгляды на волшебство. Отправиться сюда мне пришлось тайком, ведь я не знаю, как моя жена Джинни отнесётся к недозволенной встрече с маглами. Обратите внимание, что я прибыл к вам не просто из будущего, а из параллельной реальности. У нас отсутствует Шерлок Холмс и многое из вашего мира, а у вас отсутствуют я и все остальные волшебники.

— Значит, вы решили побывать в гостях у

Холмса, — строго заметил я. — А что мы скажем миссис Хадсон? Ведь вы пришли не с парадного входа.

— Ничего не скажем. Кстати, меня зовут Гарри Поттер. А маглами мы называем неволшебников.

Наше скромное обиталище на Бейкер-стрит знало множество неожиданных событий, множество визитов разных людей, от самых простых и скромных до аристократов и короля Богемии. Но чтобы посреди спальни объявился волшебник, да ещё из «параллельного» будущего, никто из нас не мог себе представить. Мы не поверили бы в такую возможность, если бы не увидели собственными глазами.

Мы пошли обратно в гостиную. Поттер вдруг спохватился.

— Мы забыли о сове. Ведь она куда-то улетела! Как её найти?

— Хотите, я найду её с помощью метода дедукции? — оживился Холмс.

— Вы будете искать её в Лондоне?

— Поиски совы можно будет поручить, скажем, Лестрейду. Я передам ему записку через мою великолепную Нерегулярную гвардию.

Холмс вырвал листок из блокнота и что-то написал. Затем он постучал по оконному стеклу и показал в нашу сторону.

— Помощники оказались совсем рядом, так что тратиться на телеграмму мне не придётся. Они сидят на крыльце, чтобы не бегать ко мне в жару и быть на месте, будучи готовыми к выполнению самого неожиданного поручения. Как мы убедились, они сидят на крыльце не напрасно.

Раздался топот множества ног, сопровождавшийся сердитым возгласом хозяйки. В гостиную ворвалась толпа самых чумазых и самых потрёпанных мальчишек и выстроилась в колонну, приготовившись к выполнению поручения. Это были те, кого Холмс называл Нерегулярной гвардией с Бейкер-стрит.

— Вы должны выполнить задание, — обратился к ним Холмс.

— Молодой человек потерял молодую леди, сэр? — спросил главарь, увидев Поттера.

Холмс оказался в затруднении, ведь он не знал, относится ли сова к женскому или к мужскому полу. Вопрос остался без ответа.

— Вот вам записка, которую вы передадите инспектору Лестрейду.

Мальчишки потопали обратно на улицу, неумело стараясь иметь благопристойный вид.

— У нас есть организация тёмных волшебников под названием «Пожиратели смерти», и среди них была миссис Лестрейндж. Напоминает «Лестрейд», не правда ли? — Поттер принял задумчивый вид. — Раньше у меня была другая сова, но она погибла. Что же будет с этой?

— Что вы ещё можете рассказать? — поинтересовался я. — Я могу это записать.

— Записать? Но стоит ли маглам знать о том, что волшебники действительно существуют?

— Писатель — моё призвание.

— Тогда я не знаю, стоит ли вам опубликовывать эту информацию. Нынешние маглы считают волшебство вымыслом, кроме тех, в чьих семьях родились волшебники. Простите, я не совсем верно выразился, ведь в вашем мире волшебства нет. Когда-то я писал сочинение на тему: «Был ли смысл сжигать волшебников?». В действительности жертвы фанатичных маглов замораживали огонь и потому вместо него чувствовали щекотку.

Услышав эти слова, я принялся за перо.

— У волшебников есть движущиеся фотографии.

— У нас тоже недавно появились движущиеся фотографии, — ответил Холмс. — Синематограф называется.

— Нет, вы не так поняли. У нас движущиеся фотографии в буквальном смысле. Вернее, живые фотографии.

Он достал из кармана цветную фотокарточку. На ней мы увидели худого старика с длинными седыми волосами и длинной седой бородой. Нос его был длинным и кривым, словно ему приходилось выдержать несколько ударов. Старик пошевелился и обвёл нас голубыми глазами поверх очков со стёклами в форме полумесяцев. Пока мы удивлённо смотрели на живую фотокарточку, старик медленно ушёл.

Поделиться с друзьями: