Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В ХVI столетии посольству выдавались калачи,а из напитков, меды: княжие, обарные и патошные.

«Совершив долговременный( [295] ) путь, продолжает Приск, мы (однажды) склоняющемуся дню к вечеру, раскинули свои палаткиблиз озера, которое снабжало жителей пребрежнаго селения годною для питья водой.»

Мы прокладываем этот долговременный путь чрез три болышия реки —Сереть, Прут и Днестр — от Бузеодо Балты.Это разстояние составит около 72 часов,или 360 верст,требующих 9 дней езды.

295

« M long, grand, loin, qui dure longtems.

Для переправы чрез все возможныя реки по Венгрии, в направлении

к северу, положив долговременный,путь только с 5 сутов(40 часов, или 200 верст), очутимся уже около Дебречина.Это разстояние мы и примем к сведению.

В отношении ночлегов в палатках, упомянем следующее: Еще в 16-м столетии, посольства едущия в Россию почти во все время пути становали в палатках близ селений.

«Многие посланники, в числе коих Фон-Ульфельд, проехав от границы до самой Москвы, однажды только останавливался в доме; во все же прочее время принужден был со всею свитою ночевать или в палатках, или под открытым небом.» ( [296] )

296

Опыт повеств. о древностях Русских. г. Успенскаго. Ч. 2. стр. 140.

«Во время ночи, продолжает Приск, настала ужасная гроза, сорвала палатку нашу, разметала вещи и унесла в озеро. Перепуганные, мы разбежались искать спасения от дождя, и в темноте, подавая друг другу голос, добрались до селения. На этот крик Скифы выбежали из хижин с зажженным камышем, ( [297] ) который они употребляют для разведения огня. На вопросы их, что такое случилось, проводники наши, объяснили им причину тревоги, и они радушно пригласили нас войдти к себе, и разложили огонь, чтоб мы просушились и согрелись.»

297

значит солома, камыш, тростник.В Херсонской и Подольской губерниях камыш по преимуществу заменяет дрова.

«Владетельница селения одна из жен Владо (В) [? неразб.] прислала для угощения нас кушанья, которыя принесли очень миловидныя женщины. Это у Скифов составляет изъявление почести. Мы поблагодарили их за принесенныя нам блюда кушанья, и уклонились от их собеседования.»

«На другой день оседлав и заложив лошадей в повозки, посольство отправилось к владетельнице селения поклониться, поблагодарить за угощение и поднести ей в дар три серебяных кубка, несколько кож краснаго сафьяна, индейскаго перцу, фиников и других различных овощей ( [298] ), которых в этой стране нет, и которые варварами очень ценятся. Откланявшись ей, мы отправились в дорогу далее.»

298

«On Грек паволоки и злато и вина и овощи разноличныи." Нестор.

«После семи дней пути,проводники остановили посольство в одном месте, объявив, что оно должно переждать проезда Аттилы и следовать за ним.»

Если положим, что по миновании трех великих рек,буря и одна из жен Владо, брата Аттилы, угостили послов где нибудь около Дебречина, или даже на р. Эрь, — спрашивается: куда прокладывать семь дней пути, т. е. около 280 верст, за этой рекой? До Токая остается не более 100 верст; а за Токаем и прямо на север, и вправо и влево, утесистыя и лесистыя клещни Карпатов, о которых Приск сказал бы хоть слово. 180 верст некуда девать; а между тем путь еще не кончен, столица Аттилы еще впереди.,

«Здесь (т. е. в городе или месте, в котором приостановлено посольство), встретились мы, пишет Приск, с послами Западной Империи, ехавшими к Аттиле и также остановленными: с комитом Ромулом, примутом-префектом Норики, и военачалником Романом. С ними был и Констанций, котораго Эций отправил к Аттиле для письмоводства……»

По этой встрече с послами, ехавшими из Рима, должно заключить, что дорога из Рима в столицу Аттилы сходилась где нибудь с дорогой из Константинополя (чрез Ниссу), по которой ехало посольство Феодосия, сходилась за несколько дней пути до столицы, и на этом продолжении пути предстояло еще переправляться чрез несколько рек.

Предлагаем всем ищущим столицу Аттилы в Венгрии, проложить примерно эту точку соединения дорог на карте.

«Переждав проезд Аттилы, мы все отправились в след за ним. Переправясь чрез несколько рек,мы наконец прибыли в обширное Место, (1 [299] ) где находился дворец Аттилы, великолепию котораго, как говорили, не было нигде подобных. Этот дворец был построен из брусьев и досок превосходно обтесанных, и обнесен деревянною стеною, составляющею не защиту, а украшение.» ( [300] )

299

– bourg, vicus — Весь. Польское слово mjasto в этом случае более соответствует, сходствуя с Румынским тырг(торговое место). Греки, названию придавали значение местаобнесеннаго каменными стенами.

300

Иорнанд, почерпая из Приска же описание столицы Аттилы и дворца его, сообщает об оных следующее: «Я назвал столицу Аттилы весью(vicus);
но этa весь уподоблялась величайшему городу. Дворец был деревянный, построевный из брусьев столь гладко прилаженных и лоснящихся, что с трудом можно было разсмотреть соединение их между собою. Тут были обширныя столовыя палаты, портики (крыльца) велшолепно расположенные; дворцовая же площадь (area curtis), обнесенная оградой, столь была пространна, что одна ея обширность обличала царскую обитель.»

«Близ царскаго дворца был дом Ониглса,с такою же оградой, но не изукрашенной подобно дворцу башнями. В довольно значительном разстоянии от ограды находилась баня, которую Ониглс,после царя богатейший и могущественнейший между Скифами ( [301] ), построил из камня привезеннаго из Пеонии; ибо у варваров, населяющих эту часть страны, нет ни камня, ни дерев(строительных); почему они лес и все строительные материалы употребляют привозные из других мест.Зодчим при постройке бани был пленный уроженец Сирмии.»

301

Первый из вельмож приближенных;следовательно царский конюший.Обыкновенно это звание заменяет собственное имя, и потому, очень легко может быть, что ,с придыханием на о, образовалось если не из Ианишич, то из этого звания.

Сведем теперь путь посольства и разстояния, по направлению к Kиеву.

1. Переезд от переправы на Дунае до остановки на дороге к стану Аттилы, 70 стадий, или около 3-х часов… 15 вер.

2. До стана Аттилы переезд 8 часов… 40 —

3. Переезд вместе с Аттилой, предположительно до Бузео, около 53 часов… 265 —

Долговременный переезд от Бузео, чрез Сереть, Прут и Днестр, по направлению к Балте, около 72-х часов…360 —

NB. Аттила мог свернуть в Торговище (Терговиште), или даже отправиться чрез горы и Трансильванию; но общее разстояние последних двух переездов остается тоже.

5. От Балты, или предподагаемаго владения жены Владо, семь дней пути,до места, где была остановка и встреча с посольством Римским, на соединении путей, — предположительно в Сквири,56 ч… 280 вер.

6. От этого места продолжение пути до Kиева, вместе с Аттилой, около 3-х дней, 24 часа. …120 —

______

1080 вер.

Проложим эти же переезды от переправы при Mapге, к северу по Венгрии, сократив неопределенные Приском разстояния до крайности.

1. До стана Аттилы… 55 вер.

2. Путь от стана вместе с Аттилой, сократим, вместо нескольких дней, на один день… 40 —

3. Долговременный путь, во время котораго посольство переправлялось чрез многия малыя судоходныя реки и чрез три больших, сократим на 6 дней… 240 —

4. От владения жены Владо, до встречи с послами Римскими семь дней пути.… 240 —

5. На переезд с Аттилой до столицы, со всеми переправами чрез реки, положим только один день… 40 —

______

655 вер.

Из этих 655 верст, сбросим 155, на сокращение дневнаго пути до 30 версгь, — ( [302] ) останется 500 вер.; положим их от переправы чрез Дунай на север по Венгрии, — столица Аттилы придется на самой вершине Карпатов.

Кажется все это осязательно уже убеждает, что столица Аттилы, Hunnorum regis, Kuenkuneg, т. е. Кыянскаго князя; была не в недрах, а вне Карпатов, именно там, где ее находят изложенныя нами предания.

Слова Приска, что в той части Скифии, где была эта столица, нет ни камней, ни дерев, удобных для зданий,и что для построения бани камень привезен был из Пeoниu,окончательно противоречат напрасному труду искать столицу на равнине Тейса, в соседстве каменоломен Мишколоча (Miskolz) и сплавки по р. Бордичу 30 саженнаго сосноваго лесу, и 15 саженных дубов, аршин пять в обхвате. Kиев же напротив действительно нуждался в привозных строительных материалах, которые могли привозиться туда водой, и из Пеониии из Паннонии,столь же удобно, как из Херсона четыре кони медяны,из Греции громады мрамора, употреблявшагося на гробницы князей, ( [303] ) и неизвестно откуда гранит на ограды и бани:«Сей бо Ефрем (Епископ Переяславский) заложи бо (в 4089 г.) церковь на воротех Св. Феодора и Св. Андрея у ворот а город каменьи cmpoeниe банное каменно."( [304] )

302

Приведем еще пример. посольских переездов в сутки: в 1474 году, переезды Венецианскаго посла Амвр. Кантарини были следующие: Из Ленчицвыехал 14-го Апреля в Люблин,прибыл 19-го, совершив в 6 дней 250 верст, слишком по 41 вер. в сутки; из Люблина выехал 20-го Апреля, прибыл в Луцк23-го Апр., совершив 200 верст в 4 дни, т. е. по 50 верст в сутки; 25-го Апр. выех. из Луцка, 1-го Мая прибыл в Киeв,проехав 350 верст в 7 днейг что составит 50 верст в сутки.

303

«Тело В.К. Ярослава, в 1054 году, положено было в церкви Св. Софии, в раце мраморяне.»

304

Не забудем при этом громадных гранитных баб.
Поделиться с друзьями: