Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Морайя склонила голову на бок и с разочарованием взглянула на него:

— Все кончено, Ри. Наше время ушло.

— Если наше время ушло, почему ты до сих пор хранишь мне верность? — спросил Ри.

— Я не храню. Просто, никто подходящий не подвернулся.

— И не подвернется. Никогда. Потому что я — лучший. И потому, что ты любишь меня.

Морайя протянула руку и погладила Ри по щеке.

— Бесполезно спорить со зрячим, потому я не стану этого делать.

Ри накрыл ее ладонь своей.

— Я тоже люблю тебя.

— Может и любишь, Ри, но в

твоей жизни уже были женщины, которых ты тоже любил. Я не желаю становиться похожей на них.

— Ты никогда не была на них похожа. Ничего общего с ними.

— Куда уж мне, необразованной мийянской принцессе, — усмехнулась Морайя и выдернула свою ладонь, оцарапав Ри щеку. — Иди Ри. Я не изменю своего решения.

— Помнишь, как мы занимались любовью?

— Уходи Ри.

— Помнишь, как говорила, что любишь меня? Как шептала мое имя? Как стонала, когда стонал я? Я вспоминаю об этом каждый день вот уже восемь лет подряд. Я пришел сюда не для того, чтобы уходить, Морайя. Я вернулся, для того, чтобы остаться с тобой.

— Уходи, Ри, — застонала Морайя, пряча лицо в ладонях.

— Моя жена, но не моя матриати. Это не правильно, Морайя. Мы все еще женаты. Мы все еще любим друг друга. Я хочу тебя. Здесь. Сейчас.

— Прекрати, Ри! — взмолилась Морайя и начала реветь.

— Ты ждала меня все это время. Просматривала сводки с именами погибших, боясь, что найдешь в них и мое имя. Ты злилась на меня, за то, что я ни разу не дал о себе знать. Ты ненавидела меня за то, что оставил тебя с Дали здесь, а сам ушел воевать. Я вернулся к тебе. Я останусь с тобой. Я хочу тебя, так же сильно, как ты хочешь меня.

Ри отнял ладони от ее лица и наклонился, пытаясь ее поцеловать.

— Уходи! — начала отталкивать его Морайя. — Уходи и не возвращайся никогда!

— Не уйду, — зашептал ей в губы Ри и прижал ее к себе. — Никуда не уйду.

Морайя всхлипывала, пока он целовал ее, пока укладывал ее на топчан, пока раздевал ее, пока ласкал ее. Потом всхлипы превратились в стоны и шепот его имени над ухом.

— Я так долго ждал… тебя… Морайя…

— Восемь… лет?

— Нет… Всю свою жизнь, Морайя… Всю свою жизнь…

* * *

Неделю спустя. Мийя.

Они приземлились в пустыне на закате. В деревне, судя по доносящимся до них возгласам, реву барабанов и яркому пламени костра, вздымающегося к самому небу, веселье было в полном разгаре. Данфейт выдохнула и, выдав каждому по канистре с водой, направилась за Кимао, возглавившим их делегацию.

Кимао остановился у деревянного забора и внимательно посмотрел на незнакомое животное, с жадностью пожирающее неизвестную Кимао траву.

— А это что такое?

— Правда, он милый! — на глазах расцвела Данфейт и погладила тварь по мохнатой макушке.

— Ужас какой… — буркнул Орайя, проходя мимо них и не останавливаясь ради сомнительного знакомства с безобразной скотиной.

Они вошли в деревню и, оставив канистры на песке, направились к кострищу.

— Кимао!!! — закричали все, увидев зрячего прямо перед собой.

Барабаны стихли и толпа жителей

бросилась в сторону Кимао. Орайя, изобразив на лице улыбку, был тут же опознан и облеплен страждущими со всех сторон. Данфейт опешила. Они встречали Кимао и Орайю, а ее… будто бы и не знали вовсе…

Кто-то вцепился в руку Данфейт и поволок ее в сторону.

— Лиам!!! — воскликнула Дани, пытаясь ее обнять.

— Пошли! Живее давай! Тебе еще тесто месить!

— Какое тесто? — не поняла Данфейт, пытаясь обернуться и дать знак остальным, что с ней все в порядке.

Лиам втащила Данфейт в свой шатер и быстро задернула полог. Оказалось, что внутри шатра Лиам Дани ждали еще несколько человек.

— Дали! Юга, как ты вырос!!! — тут же воскликнула Данфейт.

Малыш, точнее, очень большой «малыш» бросился на шею к Данфейт и крепко обнял, пытаясь при этом оторвать ноги от настила, чтобы повиснуть на Данфейт.

— Все, теперь иди! — строгим тоном заявила Морайя и, оторвав сына от Данфейт, отвесила ему подзатыльник.

— Я папе расскажу!

— Беги, давай! И братьям доложи, чтобы хвост тебе накрутили за ябедничество!

— Братьям? — переспросила Данфейт, оборачиваясь к Морайе.

— Только сейчас поняла? — засмеялась Наития и подошла к Данфейт, обнимая ее. — Все знали, а ты, выходит, нет?

— Я догадывалась, но…

— Да, брось ты! — засмеялась Морайя, протягивая Данфейт платье из выбеленных шкурок серманов.

— Это же твое платье! Я шкурки сама обрабатывала!

— Наденешь его потом. Или ты собралась поздравлять Кимао с Днем Рождения в этом? — Морайя скривилась и обвела термостабильный костюм Данфейт пальцем.

— Ну, я…

— Не стой! — похлопала Данфейт по спине Лиам. — Лепешек не хватает. Придется еще замешивать тесто.

— Но…

— Никаких «но»! За работу!!!

Данфейт вновь засмеялась и, не произнося больше ни слова, принялась на дело.

Когда две тарелки из восьми выставленных были наполнены лепешками Данфейт, в шатер вошел Сайми.

Данфейт взглянула на него и, вытерев со лба пот, искренне улыбнулась:

— Ты совсем не изменился!

— Думаешь?

— Нет, не изменился.

— А ты изменилась… Повзрослела, что ли…

— Ага, на два года! — засмеялась Данфейт и посмотрела на Кимао, вошедшего в шатер следом за Сайми.

— Привет! — как ни в чем не бывало поздоровался Кимао и, прищурившись, схлестнулся взглядами с Сайми.

— Дали нашел тебя, Кимао? — попыталась разрядить обстановку Морайя.

— Да. Только не узнал ни меня, ни Орайю.

— Хорошо, хоть вы его узнали! — засмеялась Морайя.

— У тебя все в порядке? — спросил Сайми, взглянув на Данфейт.

— Вполне! — пожала плечами Дани. — А у тебя?

— Мы поженились с Эпи в прошлом месяце.

— Поздравляю! Эпи, наверное, счастлива?

— Да, — ответил Сайми и потупил свой взор.

— Тебе помочь? — спросил Кимао, выглядывая из-за плеча Наитии, которая в это время что-то нашептывала ему на ухо.

— У меня лепешки горят! Так что, мужчины, вы оба можете быть свободны!

Поделиться с друзьями: