Бальзам Авиценны
Шрифт:
Теперь не будет ни минуты покоя, пока не станет известно, что с Лючией. Хорошо, если приблудные псы из-за гор похитили ее только ради богатого выкупа - он даст им деньги! Столько, сколько попросят, но потом рассчитается с ними по-своему. Конечно, не сразу, однако им придется с лихвой оплатить все счета. Хуже, если дело не в деньгах. О Святая Мадонна, за что ты караешь несчастную девочку, за какие прегрешения?
Священник тоже смотрел в окно и думал, что, если бы он убил француза, приходившего за адресом монастыря, где воспитывалась Лючия, все повернулось бы по-иному. И милостивый Господь простил
Поздно ночью они въехали в ворота усадьбы, расположенной на окраине города: большой старинный дом стоял на вершине пологого холма, в центре парка окруженного высокой каменной стеной. Семье Лоренцо принадлежало еще несколько больших домов в Парме, Падуе и других городах, но он неизменно предпочитал жить в старом родовом гнезде, где родились и скончались множество его предков.
Слуги уже ожидали карету у подъезда. Дверца распахнулась, и синьору помогли выйти. Следом выбрался отец Франциск.
– Отнеси в кабинет пару бутылок вина и позови Пепе, - приказал дворецкому Лоренцо.
– Я, пожалуй, немного отдохну, - услышав это, сообщил Франциск.
– Да, падре, вас проводят.
Один из слуг повел священника в приготовленную для него комнату. Поднимаясь следом за ним по лестнице на третий этаж, отец Франциск не выдержат и как бы невзначай поинтересовался:
– А что, старый Пепе еще держится молодцом?
– Да, падре.
– Слуга открыл дверь комнаты и поклонился.
– Доброго сна, падре.
Дверь закрылась. Франциск подошел к окну. Шумели под ветром деревья парка, тихо журчал фонтан. Все как много лет назад. И даже Пепе все так же звали в кабинет хозяина...
В кабинете синьор Лоренцо сел в глубокое кресло, откинул голову на спинку и устало прикрыл глаза: ничего не поделаешь, придется ждать. Пепе жил на другом конце города и сейчас наверняка еще спал. За ним послали экипаж, но все равно пройдет не меньше часа, пока старика привезут.
Усталость и нервное напряжение взяли свое, и незаметно Лоренцо задремал. Услышав, как легонько скрипнула дверь, он тут же открыл глаза: на пороге стоял кряжистый старик в грубой куртке и широкополой шляпе. Его черные глаза смотрели цепко и настороженно.
– Рад видеть тебя, Пепе!
– Лоренцо поднялся и пригласил гостя к столу.
– Выпей со мной стаканчик.
– И я рад видеть вашу милость.
– Старик снял шляпу, обнажив загорелую лысину.
– Признаться, мы не ждали нашего возвращения так скоро.
Синьор сам наполнил стаканы темным вином и подал один Пепе. Старик принял его с легким поклоном, отпил глоток и поставил на поднос.
– Разве ты позвал меня пить вино?
– Он хитро прищурился и полез в карман куртки за трубкой и кисетом.
– Ты прав, - кивнул Лоренцо.
– Кури, не стесняйся.
Пепе набил трубку, прикурил от свечи и выпустил синеватый клуб едкого табачного дыма. Разогнав его ладонью, он наклонился ближе к хозяину и, понизив голос, спросил:
–
Что?– Помнишь, как много лет назад с моей сестрой случилось несчастье?
– так же тихо ответил Лоренцо.
– Да.
– Старик нахмурился.
– Теперь несчастье случилось с моей племянницей.
– Святая Дева!
– Пепе отшатнулся.
– Лючия?
– Она похищена, - подтвердил синьор.
– Ее увезли из монастыря под Пармой, предъявив подложное письмо. Помнишь Франциска?
Пепе кивнул: еще бы не помнить, хороший был парень, да только свернул в жизни не в ту сторону и подался в попики. Нет, против католической церкви старик ничего не имел и даже считал себя верующим, но в его понимании стать монахом или попом было не слишком достойным для настоящего мужчины.
– К нему приходил один опасный малый, судя по всему, француз, - продолжил Лоренцо.
– Он интересовался адресом монастыря, где воспитывалась Лючия, и пытался убить Франциска. Тот сумел вырваться и поспешил предупредить меня, но, к сожалению, мы опоздали: девушку уже увезли.
– М-да, - крякнул Пепе и глубоко затянулся.
– Ты говоришь, приходил француз?
– Он говорил с французским акцентом.
– Прикажи обшарить все гостиницы и таверны, отправь людей в порты, пусть приглядят за дорогой на Милан и перевалами в Швейцарию, - посоветовал старик.
– Как я понял, полицию в это дело ты впутывать не
хочешь?
– Верно, - подтвердил синьор.
– Ну, в наших местах все полицейские и жандармы свои ребята, - хитро усмехнулся Пепе.
– Они тоже могут помочь.
– У них есть свое начальство, - возразил Лоренцо.
Старик пренебрежительно отмахнулся - начальство далеко, а родня рядом. Любой из тех, кто сейчас носил форму полицейского или жандарма, крепко прирос корнями к родной земле, а семьи, из которых они вышли, хоть чем-то, да обязаны уважаемому синьору. Разве можно забыть об этом?
– У тебя уже просили выкуп?
– Пока нет.
– Лоренцо тяжело вздохнул.
– Мне не хочется даже думать, что племянница может разделить участь своей несчастной матери.
Он поднял глаза на статую Святой Девы, украшавшую секретер из красного дерева, инкрустированный перламутром и позолоченной бронзой. Набожно перекрестившись, синьор неожиданно схватил Пепе за руку.
– Скажи.
– Он заглянул в глаза старика.
– Скажи, как на исповеди: Бартоломео мертв?
– Прошло очень много лет, - уклончиво ответил Пепе.
– Я сам знаю, сколько лет прошло.
– Лоренцо сильнее стиснул его руку.
– Меня интересует, видел ли ты своими глазами его труп?
– Нет.
– Ответ старика словно ударил синьора и заставил отшатнуться, но он быстро справился с собой.
– Почему же тогда решили, что его больше нет в живых?
– Так утверждал Манчини.
– Пепе с хлюпаньем засосал трубку, что служило у него признаком сильного волнения.
– Ты думаешь, все повторяется?
– Манчини мертв, - глухо сказал Лоренцо.
– Его похоронили в прошлом году в Вероне.
– Вот как? Я не знал.
– Старик опустил голову, будто скорбя о покойном, и, не поднимая глаз, спросил: - Думаешь, он был предателем?