Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бангкокская татуировка
Шрифт:

36

Батат. — Примеч. ред.

37

Военно-морская база США на Кубе. Там, в частности, содержатся заключенные из Ирака.

38

Город в Мексике.

39

Обязательный элемент принятия гражданства США: присягающий повторяет текст присяги вслед за секретарем суда.

40

Во

второй половине девятнадцатого пека — американские капиталисты, нажившие состояние нечестным путем.

41

Капитолийский холм в Вашингтоне ( разг.).

42

Известная композиция группы «Роллинг Стоунз».

43

Город и порт в Южном Вьетнаме.

44

Штат в Индии.

45

Тропический плод, имеющий неприятный запах, но исключительный вкус. Предполагается, что усиливает сексуальное влечение.

46

Шайенны, кроу — племена североамериканских индейцев.

47

Заключительная часть литературного произведения, в которой возможно дальнейшее развитие главных характеров.

48

Напротив (фр.).

49

Лейкопластырь с подушечкой-тампоном, содержащей лекарственную пропитку. Товарный знак стал именем нарицательным лейкопластыря в США и даже источником фразеологии: band-aid solution — паллиативные меры.

50

«Абу-Грейб» — печально известная тюрьма в Ираке, где во времена С. Хуссейна проводились пытки.

51

Категория военнослужащих между сержантским и офицерским составом.

52

Племя, обитающее в горных районах Лаоса.

53

Внешнеполитическая концепция Г. Моргентау. Ориентировала политиков на более точный расчет изменяющейся расстановки сил в мире и использование силового подхода для достижения конкретных целей.

54

Веды — памятники древнеиндийской литературы конца II — начала I века до нашей эры, содержащие основные принципы догматов ведизма.

55

Обед, упакованный в коробку, разделенную на секции. Каждому блюду предназначается своя секция. Особое внимание уделяется внешнему виду: часто кушанья раскладываются в виде растений или зверей.

56

Блюдо из рыбы, морепродуктов или овощей. Порезанные на кусочки продукты обмакивают в кляр и жарят в кипящем масле.

57

Соевая

паста. Готовится сбраживанием, добавляется в супы и используется в качестве приправы.

58

Водоросль, часто используемая в японской кухне, особенно для заворачивания суши.

59

Хокусай, Каиусика (1760–1849) — японский гравер и рисовальщик, крупнейший представитель школы Укийе-э.

60

Ямамото, Исороку (1884–1943) — японский адмирал, участник русско-японской войны. С 1939 г. командовал Соединенным флотом, был одним из вдохновителей и организаторов развязывания Второй мировой войны на Тихом океане.

61

Здесь 4–6 июня 1942 г. произошло крупнейшее морское сражение на тихоокеанском театре Второй мировой войны, в результате которого американцы уничтожили большую часть японского флота.

62

татуировок.

63

Моронобу, Хисикава (ок. 1618 — ок. 1694) — японский график, живописи, основоположник ксилографии школы Укийе-э.

64

Ибн Рушд Абу-ль-Валид Мухаммед ибн Ахмед (1126–1198) — арабский философ и врач, последний из видных представителей восточного аристотелизма.

65

Ибн Кутайба Абу Мухаммед ибн Муслим (828 — ок. 889) — арабский историк, философ и писатель. Занимался собиранием, систематизацией и критическим изучением памятников древней литературы.

66

Голландский живописец-постимпрессионист Винсент Ван Гог (1853–1890) страдал душевной болезнью, в приступе которой отсек себе ухо.

67

Община буддийских монахов или монахинь, свято чтящих закон — дхарму.

68

Босх, Иероним (Хиеронимус) (1450?—1516) — голландский художник. Автор религиозных аллегорий, в том числе сцен ала с фантастическими чудовищами и сиенами мучений грешников.

69

Уорхол, Энди (1930?—1987) — американский художник и кинорежиссер. Один из мэтров поп-арта. Постановщик фильмов в жанре так называемого подпольного кино.

70

Состояние глубокой медитации, ведущее к просветлению.

71

Карены — народ, проживающий в юго-восточных районах Бирмы и на западе Таиланда. Каренский язык принадлежит к тибето-бирманской группе.

72

Мера длины, приблизительно равна трем милям.

73

на душу населения ( лат.).

Поделиться с друзьями: