Башня на краю света
Шрифт:
— Что это вы делаете, мальчики? Поди-ка сюда, Ханнибал, покажи мне, что у тебя в руках!
Ханнибал раздумывает, как быть; он крепко прижимает к себе мертвую голову, вид у него мрачный и упрямый..
— Слышите, мальчики, идите-ка оба сюда! — снова раздается с откоса, на сей раз весьма повелительно.
Глаза у Ханнибала темнеют.
— Только чтоб молчок, понял, Амальд? Обещаешь?
Поэт берет у него мертвую голову и внимательно разглядывает ее.
— Для чего вам это, а, ребятишки?
Молчание.
— Это, должно быть, голова молодой девушки. Поглядите,
Он смотрит на нас расширенными глазами, подняв высоко на лоб черные кустики бровей.
— А вы, стало быть, просто так играете с этим бедным черепом? Это не игрушка, детки дорогие, это голова человека, который, быть может, был вашим ровесником и тоже бегал и играл здесь, как вы!
(«А может, это голова Одинокой Девы Эссемёдль», — подумал ты.)
Поэт еще минуту внимательно смотрит на нас. Потом, вздохнув, бережно прижимает к себе мертвую голову и, покашливая, направляется к своему дому. Мы видим, как он отворяет дверь и скрывается в темноте сеней, где стоит его удивительная бочка с костями мертвецов.
Ханнибал пожимает плечами.
— Пускай, раз ему так хочется. Да, а насчет того, чтоб целовать мертвую голову, так это ведь я тоже сказал просто чтоб тебя испытать!
Задул свежий ветер, погода для змея вполне подходящая. Может, чуточку слишком ветрено. Но мы все же решаем за ним сходить.
Путь наш лежит мимо «Башмака», и там у садовой калитки стоит Роза Куколка и с улыбкой смотрит в пространство, будто видит вдали кого-то знакомого. Она, как всегда, нарядно одета, в клетчатом чепце и красивом передничке.
Ханнибал:
— Эй, Роза, здравствуй!
— Здравствуй.
Голос у Розы до странности тусклый, какой-то словно ненастоящий, а карие кукольные глаза неподвижны и по-прежнему устремлены вдаль. Ханнибал подходит к ней почти вплотную и шепотом спрашивает:
— Что у вас сегодня было на обед, а, Кукленок? Небось своего черного кота зажарили?
Роза не отвечает, только смеется, выставив ровный ряд влажных зубов меж пухлыми губами.
Но тут откуда-то доносится голос Фины Башмачихи?
— Я ведь все прекрасно слышу, Ханнибал!
И она появляется из-за кустов с граблями в руках, стоит и выковыривает застрявший в зубьях сор. Не глядя в нашу сторону и умильно улыбаясь, она говорит:
— А ты, дружочек, идешь собирать дохлых ворон себе на ужин?
Ханнибал не отвечает, только судорожно глотает слюну.
— Пошли, Амальд!
В тот злополучный день случилось несчастье — золоченый красавец змей оторвался и улетел!
И причина была не в слишком ветреной погоде — тяга была не сильнее обычного, змей спокойно и грациозно плавал в воздухе, неспешно помахивая хвостом. Но вдруг, ни с того ни с сего, он делает несколько бешеных рывков и начинает опускаться, медленно, вниз головою, а Ханнибал стоит и сжимает в руках
пустую катушку.Оба мы, окаменев, смотрим вслед улетающему змею, который закрутился вихрем, скомкался и исчез вдали над чернеющим морем.
— Вот дьявольщина! Черт знает что! Никогда еще у меня такого не случалось. — Голос у Ханнибала осипший от обиды и мрачного недоумения. — Бечевка же вроде крепко была привязана к катушке! Или, может, ты там что-нибудь ковырял?
— Нет, я ничего не трогал.
Ханнибал швыряет прочь пустую катушку. Потом валится ничком в засохшую траву и минуту лежит, корчась и извиваясь от горя и досады, а поднявшись, долго трет себе глаза рукавом фуфайки.
— У-у, сука проклятая! Вот тебе, пожалуйста. Это она мне за черного кота отплатила! Дернула меня нелегкая за язык! Да еще и тебе ни за что ни про что досталось — змей-то был твой! Вот такая она подлая тварь. Ее бы… псалтырем бы ее по башке трахнуть!
Насчет псалтыря Ханнибал мне объяснил, пока мы с ним тащились как побитые домой.
Оказывается, это Марк, бондарь из Торгового Дома Рёмера, однажды запустил псалтырем Фине в голову, она тогда упала без сознания и много дней не вставала с постели.
— А за что ж он ее?
— За то, что она заколдовала его дочку.
— Как это заколдовала?
— А вот так, она на баб порчу насылает. Это она тоже умеет.
Ханнибал мрачно кивает, но больше не хочет про это говорить.
— Ладно, Амальд, я тебе отдам обратно твой корабль.
— Зачем, мне не нужно.
— Ну тогда я сделаю тебе нового змея! Еще больше, чем тот, и еще красивей. Вот увидишь!
Когда ты в тот вечер улегся в постель, тебе не терпелось узнать, придет ли к тебе во сне девушка, чью мертвую голову ты отказался поцеловать, но страха ты особого не испытывал — это бы наверняка оказалась Эссемёдль, а ее ты не боялся.
Она не пришла. Но вместо нее пришла Фина Башмачиха со своей диковинной грязной дьявольской птицей. Фина ласково улыбалась тебе, на щеке у нее блестела слезинка, а птица с кудахтаньем прыгала на одной ноге, растопырив крылья, от которых пахло старым заплесневелым тряпьем… и тебе пришлось пойти с ними в «Башмак», а там было ужасно неуютно, потому что, кроме Фины и Розы Куколки, там были козы, крабы и еще какое-то странное существо: наполовину конь — наполовину человек.
Но потом откуда ни возьмись явился Ханнибал со своей петардой — и все исчезло в клубах пыли и дыма.
«Улитка» лежит в траве и гниет.
«Улитка» — это плоскодонный ялик. Он так прогнил, что сквозь его днище проросли трава и цветы.
Он лежит здесь с тех самых пор, как утонул Оле Рильке. А это случилось десять лет назад.
Оле Рильке утонул на пути к стоявшему на рейде судну под названием «Спэрн». Дело было вечером, уже затемно, а Оле был один в ялике. Неустойчивая «Улитка» не могла плавать по волнам, вот она и опрокинулась.
Когда Оле Рильке утонул, ему было только двадцать два года. Он учился на шкипера. И был обручен с Анной Дианой, матерью Ханнибала.