Бастард-2
Шрифт:
Грудь Орландо плавно поднимается и опадает, лицо кривится. Старик поражённо ощупывает мышцы, сухие и плотные, как дерево. Да и сам парень похож на выточенную из цельного ствола статую. Яростное солнце вытопило из-под кожи даже намёки на жир, проступают отдельные волокна мышц и толстые жилы.
– Что с ним? – Спросил Насиб, нервно перебирая пальцами по бицепсам. – Я ран не вижу.
– А их и нет. – Проскрипел старик. – Только шрамы. Вот, посмотри, тут вспороли брюхо, а здесь руку насквозь пробили. Вот и тут, были довольно глубокие раны и вот здесь. Поразительно!
– Что?
– То что он вообще дожил до
– Что с ним сейчас? – Теряя терпение, спросил Насиб, оттолкнулся и подошёл ближе.
– Не знаю! – Всплеснул руками старик. – Перегрелся, наверное. Вот, давай ему это утром и вечером. Через пару дней придёт в себя или помрёт.
Порывшись в полах халата, извлёк глиняную бутылочку размером с ладонь. Поставил на тумбу рядом с кроватью.
– Ты очень помог. – Вздохнул Насиб.
– Я лечу бедняков! А тут нужен султанский лекарь, не я!
– Султанский лекарь только и умеет, что отравления, да заворот кишок лечить.
– Аргх… я действительно не знаю, что с ним. Могу советовать только покой. Ну и искать доктора получше.
***
Орландо снится сон. Обжигающий песок под ногами, барханы, вздымающиеся по бокам. Солнце давит на плечи, вынуждает склонять голову. Впереди в зыбком мареве рябит знакомый силуэт… песок прочертила красная лента кипящей крови, ещё одна и ещё, пока пустыня не стала похожа на багряный океан. Воздух зазвенел сотнями голосов, а силуэт начал приближаться.
Парень попятился… ноги не слушаются, очертания фигуры оформились в иссохшего мужчину, держащего голову в руках. Серкано, ровно как в день когда умер в первый раз, только улыбается и раскрывает рот беззвучно.
Глава 8
Вечером Орландо вышел из глиняного дома, держась за стену, разбуженный запахами жареного мяса. Боль ушла, оставив слабость и жуткий голод. Во дворе над костром пыхтит котелок, исходит ароматным паром. У огня сидит Крас и Насиб, стражник одет в тканый халат с узором и опоясан широким шелковым поясом. Увидев Орландо, поднялся широко улыбаясь, развёл руками и указал на место у костра.
– Присаживайся, похлёбка почти готова.
– Где мы? – Прохрипел Орландо, взял протянутый мальчиком бурдюк и присосался к горлышку.
– У меня дома, – сказал Насиб, – да, выглядит не очень, но я здесь бываю редко.
Орландо шумно выдохнув убрал бурдюк, утёр губы рукавом и сказал, старательно выговаривая слова, чтобы не ошибиться:
– Спасибо, это в разы лучше чем под открытым небом.
– Это меньшее что я могу сделать, для человека помогшего избавить мир от шайтана в человеческом обличье!
С далёких барханов тянет холодным ветром, он запутывается в волосах Орландо, кидает пряди на лицо. Пламя под котелком трепещет, выбрасывает алые языки и озлобленно хрустит деревом. Мальчишка молча протянул миску полную густой похлёбки с мясом и крупами. Мечник опустился у огня, на местный манер скрестив ноги и ещё раз сказал:
– Спасибо… чувство будто месяц ничего не ел.
– Ты весь день провалялся. – Сказал Крас, шмыгнул носом и добавил. – Что с тобой случилось?
– Да так, старые раны и перегрелся. Ничего страшного.
Похлёбка
оказалась на диво вкусной и жирной. Желудок дёргается и хватает каждую ложку, как пёс, на лету. Орландо стоит огромных усилий не зарыться в миску лицом. Крас ест степенно, разве что мизинец не оттопыривает. Насиб наблюдает за гостями едва прикасаясь к еде, а дождавшись когда миска опустеет, спросил:– У тебя странное сложение, дорогой друг. Очень редко встретишь человека с такими мышцами и сноровкой. Скажи, куда ты идёшь и откуда?
– Да тут мало чего рассказать. – Ответил Орландо, отставляя тарелку и вновь беря бурдюк.
– Но всё же, ночь длинна, а спать совсем не хочется. Уважь моё любопытство, будь добр.
– Я пришёл из земель франков, из Римских предместий, а ищу то чего быть не должно. Зовут меня Орландо. А тело… у меня было сложное детство и юность.
– Рад познакомиться Орландо, сын… кхм…
– Ничей. Хотя раньше меня можно было назвать ди Креспо. Но сейчас нет, ни за что.
– Прости. Как уже говорил, я Насир, глава стражи этого города.
Они степенно беседовали под треск костра, поглядывая на усыпанное алмазами небо. Обсуждая новости и оружие, если в первом Орландо был несведущ, то полностью раскрылся во втором. Чем приятно удивил Насира и вызвал живой интерес у Краса, который активно включился в разговор. Вскоре начальник стражи принёс из дома запечатанный кувшин и две пиалы. На вопросительный взгляд Орландо ответил со смехом:
– Аллах спит.
Город в котором они оказались город только по названию, людей здесь мало. В основном местные обслуживают караваны да выращивают пшеницу, отводя воду из реки к полям. Приезжим очень нравится местный хлеб, ведь что-то свежее и лучше смогут попробовать только после перехода через пустыню. К несчастью, окрестности кишат разбойниками охочими до лёгкой наживы.
Абдула, нарвавшийся на Орландо, был самым диким, сколотившим шайку в сорок голов. Осмеливался нападать и на сам город, правда в последний налёт стража перебила большую часть, но сам вожак с кучкой сообщников, ускользнул.
– К счастью, повстречал тебя! Видит Аллах, простому путнику не посчастливилось бы! – Сказал Насир, сделал глоток и довольно прицокнул.
Крас с самым недовольным видом потягивает чай, косясь на кувшин и тайком вздыхая. Ветер треплет ворот рубахи, играет волосами. Синяки налиты пунцовым и выглядят как накладки, на губах потрескавшаяся корочка крови. Мальчишка похож на отощавшего дворфа красного колпака из детских баек.
– Да, – глухо ответил Орландо, – лучше на меня. Надо в следующий раз быть осторожней, а не то вдруг снова перегреюсь.
Насир разом посерьёзнел, отставил пиалу и наклонился, почти нырнув в костёр.
– Друг мой, тебе нужно к лекарю, очень хорошему лекарю!
– Да где его взять?
– Знаешь, – сказал Насир, качая головой, – эллины бахвалились, что изобрели медицину, может и оно и так, но развили её именно мы!
Вдали сонно закричал ишак, разбуженный грызнёй псов за соседним домом. Особо сильный порыв ветра принёс запахи остывающего песка и лошадей, спящих в конюшне дальше по улице. В доме напротив очень громко выясняют отношения, Орландо никак не может разобрать слов. Судя по интонациям муж ругает жену за холодный чай. Расслышал только фразу «…подобен яду змеи!», остальное смазал ветер.