Беглецы
Шрифт:
— Первым делом они как раз проверяют отели, — возразил Хант. — А по крышам не перебраться, опасно из-за навалившего снега.
— Ладно, не спорю, — фыркнула девушка. — Чёрт, скорее!
Она прижалась к Доминику и стала проталкиваться через толпу.
— Сзади Лукас, очень близко.
— Я не могу пройти, там артисты, а люди стоят будто каменная стена, — злобно прошипел Хант.
— Есть идея!
Кристалл сняла с набедренного пояса арбалет, разложила его так, чтобы не видел народ, зарядила и выстрелила в один из фонарей в воздухе. Тот оглушительно громко лопнул. Искры от него
— Гениально, ещё громче нельзя? — Доминик укоризненно взглянул на девушку.
— Зато эффективно, — та убрала оружие на место и побежала вдоль по улице, волоча за собой юношу.
Глава XI. Союзник
Не без труда, но вскоре посланники всё же добрались до пристани. На ней было безлюдно, и поэтому Доминик прыгнул в первую попавшуюся лодку и завёл мотор.
— Поспеши, Роза.
Кристалл прыгнула следом за ним. Хант включил фонари, развернул лодку и направил её к кораблю отца, который вот уже несколько месяцев покоился в водах реки.
Розе стало холодно из-за встречного ветра, и она прижалась к Доминику. Тот приобнял её одной рукой.
— Куда мы поплывём? — шёпотом осведомилась девушка.
— Серконос.
— Там тепло… — улыбнулась Кристалл. — И благополучно.
— Как раз для принцессы, — Доминик отважился назвать возлюбленную так, как она просила её не называть. Он ожидал подзатыльника от девушки или укоризненного взгляда, но та лишь усмехнулась.
— Ты прав. Я избалованная и капризная принцесска.
— Это с непривычки, — шепнул юноша и коснулся губами её лба. — Ведь ты всю жизнь провела в лучшей обстановке.
— Угу…
Внезапно позади них вспыхнул яркий луч света, пронзив темноту на несколько метров вдаль. Роза едва сдержала крик, а Доминик остановил лодку и поспешно накинул на девушку свой плащ.
— Не двигайтесь! — раздался знакомый голос из громкоговорителя.
Кристалл схватила руку Ханта, которой он потянулся к арбалету на поясе.
— Постой.
Они обернулись. К ним подплыл господин Норрингтон в огромной лодке, с фонарём в руках. Заглушив мотор, он поставил фонарь на борт лодки и неуверенно взглянул в сторону молодых людей.
— Я хочу поговорить… — начал он.
— Разве нам есть, о чем? — грубо отозвался Доминик.
— Я не к тебе обращался, — отмахнулся Фредерик. — Роза.
— Да? — она сделала шаг вперёд.
— Извини, что не помог тогда, в канцелярии, — выдохнув, сказал мужчина. — Пойми, я был растерян, услышав слова Лукаса.
— Ничего, господин Норрингтон.
— И всё-таки, извини.
Хант снова вмешался в их диалог, с недоверием глядя на аристократа.
— Как Вы нашли нас?
— Я догадывался, что вы решите уплыть, — отозвался тот. — Сегодня, в суматохе, пока весь город на празднике.
— Кроме смотрителей и Лукаса, — дрожащим голосом добавила Роза. — Мы еле скрылись от них на улицах.
— Куда вы намерены плыть? — чуть помолчав, осведомился Фредерик.
— Не Ваше дело, — ответил Хант.
Норрингтон окинул юношу взглядом. Он стоял так, будто в любую минуту был готов, при необходимости,
броситься в бой или отразить атаку, защищая Розу. Это вызвало у мужчины улыбку.— Наслышан, что Вы фанатик, почему же не пытаетесь убить нас? — как-то нахально произнес Хант, нахмурившись.
Фредерик прыснул, сверху-вниз поглядев на него.
— Смените тон, юноша.
— Мне Вы не указ, — ухмыльнулся Доминик и рывком притянул Кристалл к себе. — Нам пора.
Роза слабо улыбнулась, напоследок взглянув на мужчину.
— Прощайте, господин Норрингтон.
— Стойте! — крикнул он. — Роза, послушай!
Доминик завёл мотор.
— Натаниэль говорил со мной! — стараясь перекричать его шум, добавил аристократ.
— Что? — Хант удивился, обернувшись к нему. — Поэтому Вы нас не трогаете. Сын успокоил Вас.
— Роза, пусть он не лезет, иначе я заткнуть его, — вздохнул Фредерик, грозно посмотрев посланнику в глаза.
Девушка мягко коснулась ладонью плеча юноши и шепнула ему: “Успокойся”.
— Милая, вернитесь в Дануолл. Твоя мама… она с ума сходит! — снова заговорил мужчина. — Я пообещал ей вернуться с известиями. Лучшим известием будешь ты сама. От горя у неё могут быть проблемы, неужели тебе это не приходило в голову?
— Приходило, — девушка виновато опустила голову. — Но нам опасно возвращаться в Дануолл. Лукас не оставит нас в покое. Я боюсь, что он доберётся и до близких мне людей.
Фредерик протянул в её сторону руку, а она — сделала несколько шагов к нему, и их ладони соприкоснулись над водной гладью. Норрингтон накрыл руку аристократки второй ладонью.
— Я сделаю всё, чтобы он больше не побеспокоил вас. Клянусь. Натаниэль многое рассказал мне. И мне ужасно стыдно, что я посмел подозревать тебя, милая, в его смерти, — после этого он бросил взгляд на Доминика и слабо улыбнулся. — И о тебе он тоже упомянул.
Роза с улыбкой кратко поклонилась ему.
— Я сомневаюсь, что Лукаса удастся переубедить, — успокоившись, тихо произнес Хант. — Этот змей просто сумасшедший.
— Слышали про клеймо еретика? — зелёные глаза Норрингтона блеснули в свете фонаря.
— Да, — кивнула Роза.
Хант уловил идею аристократа и расплылся в коварной ухмылке.
— А мне нравится Ваша задумка, — хохотнул он. — Но как мы это провернём?
Нависла тишина, все трое задумались на некоторое время, опустив глаза. Чуть погодя, Хант опомнился, что они стоят посреди порта, и хорошо было бы отплыть куда-нибудь, в сторону его корабля, к примеру. Роза и Норрингтон закивали в знак согласия. Доминик завёл мотор их лодки, а Фредерик — своей, и они направились к кораблю.
— Мы можем сделать это здесь, проблемой будет лишь пробраться в канцелярию. После нашего обнаружения, они наверняка удвоили караул и наблюдение, — задумчиво протянул Доминик, когда они добрались до корабля и расположились в одной из кают.
— Утроили, — поправил Норрингтон. — А ещё ваши плакаты висят по всему городу, так что без масок в нём появляться опасно.
— Я бы мог переодеться в смотрителя! — сообразил Хант, даже слегка подпрыгнув на сидении.
— Где ты возьмёшь его униформу? — Роза щёлкнула его пальцами по лбу.