Бегом за неприятностями 2
Шрифт:
Название магического приема Саварду не понравилось, но он не захотел показать жене, что элементарно испугался. Расправил плечи и заявил:
— Ну хорошо, карман так карман. Тебе надо тренироваться, вот и тренируйся на мне.
Довольная Бетти погладила его по руке и убежала готовиться к путешествию.
Когда через двадцать минут они встретились у портальной площадки, Савард вдруг испугался. Как это будет: перемещаться в темном кармане у дракона? Получится ли у Бетти? Хотя… У нее все всегда получается.
А она? Готова?
По серьезному, сосредоточенному личику жены понял: готова.
Бетти
В следующее мгновение Савард открыл глаза и им не поверил: он стоял на площадке у их домика на базе. Как? Когда?
Бетти, смущаясь, пояснила. Все, что берет с собой дракон, переходя в истинную ипостась, помешается в так называемый темный карман, а затем при обратном переходе возвращается на место. Поэтому у драконов и нет проблем с одеждой при обороте.
А вот чтобы взять с собой человека, его надо плотно к себе прижать, да еще желательно как-то прикрепить. Обнять — самое лучшее.
После объяснения она оглянулась, вытаращила глаза и произнесла:
— Ой, что это?
Савард обернулся, увидел машину и захохотал в голос:
— Кто привел сюда эту безлошадную повозку? Лисса? Узнаю ее почерк. Зачем? Этой дуре для движения нужны гладкие дороги, а здесь никаких нет!
Бетти покачала головой:
— Может, так было для чего-то нужно. Мы же не знаем. Вот увидим Лиссу и я у нее спрошу. Только… Мне что-то тревожно.
Она отцепила руки от талии мужа и легко взбежала по ступеням на веранду. Сунула голову в дверь и возгласила:
— Здесь никого нет! Совсем никого! Не нравится мне что-то…
Савард осторожно поднял жену и отставил ее в сторону.
— Погоди, разберемся.
С этими словами он сам шагнул в дверной проем, добрался до середины кухни, плюхнул корзины с припасами на стол и огляделся.
— Ты права, девочка, никого тут нет, но это не причина бояться. Мало ли куда они могли отправиться. За продуктами, например. Или нет, постой…
Бетти заметила штабеля коробок сразу, сейчас их увидел и ее муж.
— Так, за продуктами они, выходит, уже смотались. Молодцы. Ишь, сколько всего натащили. Кстати, ты не проголодалась, Бетти?
Юная драконица вошла вслед за мужем, огляделась и напомнила:
— Вер, мы только поели, так что я не голодна. А вот знать, куда смылилась моя подружка, хотелось бы. Если они столько еды накупили, наверное, собирались здесь время проводить.
Вер возразил:
— А может, они для этой растяпы Эсгейрда? Ему же тут жрать нечего. А ребята сидят у себя, в смысле, в мире у Джимми.
Он протянул руку к верхней коробке.
— О, мы это уже ели. Такая лепешка, а сверху какая-нибудь вкуснятина с сыром. Мне понравилось. Хочешь?
Бетти замотала головой.
— Оставь, Вер. Зачем нам эта ерунда, когда у нас в корзине полно всякой всячины. Я даже мясо в горшочках упаковала. А Лисса наверняка на всю эту гору стазис наложила, не стоит его снимать.
Савард запустил пятерню в свои буйные кудри и произнес озадаченно:
— Стазис-то стазис… Ты посмотри, что твоя подружка сделала. Не поленилась, надо же! Я
прямо не узнаю Лиссу, этот Джимми на нее положительно влияет.Бетти подошла поближе, чтобы рассмотреть поразившее Саварда Лиссино творенье, запнулась о неровные доски пола и схватилась за мужа, чтобы не упасть. Он тут же прижал ее к себе, поддерживая, а затем взял на руки, как ребенка.
— Смотри, Бетти!
Девушка и так смотрела, не отводя завороженных глаз, затем выдохнула в восхищении:
— Да она на каждую отдельную коробку стазис наложила! Получается, каждую вещь можно взять по — отдельности. Обалдеть! Это какая же работа… Только демиурги могут себе позволить такой перерасход энергии. Нет, я так делать не буду.
— Это ты вспомнила стазис — ларь, который не доделала для Сарториуса?
Бетти вдруг смутилась и начала вырываться.
— Ты куда, малышка?
— Вер, мне стыдно. Я действительно не доделала, а ведь обещала…
Савард вдруг чмокнул ее в нос и рассмеялся тихим, ласкающим смехом:
— Ну не сейчас же ты туда побежишь… Знаешь, у меня есть лучшая идея, как провести время. Если ты не хочешь обедать…
Он развернулся, сгрузил жену на диван, плюхнулся рядом и водрузил Беттину себе на колени, чтобы удобнее было целоваться. После двух очень жарких поцелуев, отлично понимая, что за ними последует, она все же нашла в себе силы пискнуть:
— Вер, ну не здесь же! Сюда могут в любую минуту войти!
Профессор сообразил, что Бет как всегда права, подхватил ее и легко понес свою драгоценность на второй этаж, открывая по пути двери пинком ноги. Две спальни, одну из которых он по наивности считал своей, оказались уже обжитыми: там лежали чьи-то вещи, да и белье на постелях было смятым. Третья спальня встретила их пустотой и чистотой, только немного пыли по углам. Зато ничьих вещей. Правда, ни подушек, ни одеял, ни белья на кровати вообще не было, только толстый тюфяк, который он сам сделал из травы.
Пришлось поставить Бетти на пол, вспомнить, куда они прошлый раз сложили постельные принадлежности и вместе с ней заняться витьём удобного гнездышка.
Он еще раз оценил, какое сокровище приобрел в лице Беттины. Все знакомые ему женщины в этой ситуации ныли бы или иным образом выражали свое недовольство, а Бетти весело, как маленькая белочка, бегала туда — сюда с простынями и пододеяльниками, пока он искал подушки и запихивал их в наволочки. Для нее этот непредвиденный домашний труд становился частью любовной игры.
В какой-то момент Савард все же поймал жену, упал на приготовленную ими постель и уронил ее на себя. Время остановилось.
После бурной любовной сцены с собственной женой разморенный, разнеженный профессор дремал, прижимая к себе свернувшуюся калачиком спящую Беттину. Ничто не нарушало покоя, даже вездесущие насекомые, населявшие этот мир, не могли пробраться за поставленный от них полог.
Мысли тоже текли размеренно и плавно, крутясь вокруг проблем Академии и счастья быть мужем этого конкретного золотого дракона. Вер прекрасно понимал, что с той же Авенарой они бы на второй день поубивали друг друга. Это только такой спокойный и выдержанный тип, как Герулен, мог выносить бешеный темперамент драконицы без вреда для здоровья.