Бегство из Эдема
Шрифт:
– Проклятие! – закричал он, заставив ее подскочить от неожиданности. – Почему мы не можем поехать? Почему?
Сара так и не смогла ответить, и Майкл со злостью дважды пнул ногой тумбу стола.
– Ты никогда ничего не объясняешь? – возмущенно крикнул он и выбежал из комнаты.
Она была так поражена, что чуть было не бросилась за ним следом. Бурные взрывы возмущения, а уж тем более истерики были ему так же не свойственны, как и ей самой. Что это: случайность или предзнаменование на будущее? И что ей делать? Беспокоиться или, наоборот, радоваться за сына?
Но она не пошла за ним, понимая, что ему надо побыть одному.
Может быть, Алекс прав – она действительно ведет себя как идиотка? Ей казалось, что она ступает по тонкой разделительной линии между черным и белым, между светом и мраком. Всегда, всю свою жизнь она выбирала темную сторону и только раз изменила этому правилу. Но кому она нанесет вред сейчас, если выберет свет? То, что она считала своим «долгом», делало двух самых дорогих для нее на свете людей глубоко несчастными.
Услыхав какую-то возню у себя за спиной, Сара обернулась и увидела Майкла, волочившего непонятный и очень громоздкий деревянный предмет через порог ее кабинета. Он бесцеремонно водрузил эту вещь на ее письменный стол, попутно опрокинув еще несколько фотографий, стакан с карандашами и чернильницу, которую она, к счастью, успела закрыть колпачком.
– Что это? – спросила Сара.
Ей казалось, что это естественный вопрос, но Майкл, услыхав его, повел себя, как человек, оскорбленный в лучших чувствах.
– Это? Это подковообразная арка, – обиженно ответил он, причем в его голосе прозвучало: «А что же это еще, по-твоему?», хотя он воздержался и не высказал своего возмущения вслух.
– Ну да, конечно, – еле слышно откликнулась Сара.
– Это подарок мистеру Макуэйду, и я хочу вручить его сегодня.
Сара пристально посмотрела на сына. Постепенно вызывающе дерзкое выражение – совершенно непривычное и потрясшее ее до глубины души – сошло с его лица, уступив место обычной кротости, которую она так хорошо знала и любила. Он подошел ближе и обнял ее за шею. Сара тоже обняла его. Серо-голубые глаза встретились с серо-голубыми глазами. Между матерью и сыном промелькнула искра взаимопонимания. Любой из них мог бы выразить это вслух, но первым заговорил Майкл.
– Я тоже его люблю, ты же знаешь. Давай проводим мистера Макуэйда, ладно, мамочка? – добавил он, немного помолчав. – Можно?
Сара почувствовала себя посрамленной и счастливой в одно и то же время.
– Я не знала, – честно призналась она. – Мне бы надо было догадаться, но я просто не понимала. – Она поцеловала Майкла и выпрямилась.
– Мы поедем и попрощаемся с ним. Он нам обрадуется. Дай мне только минуту, чтобы умыться и причесаться. А ты пока позвони мистеру О’Ши и попроси его заехать за нами в карете прямо сейчас, немедленно. Передай ему, что я прошу сделать это срочно в виде исключения. Ты помнишь номер?
– Конечно! Восемь-ноль-один-один? – на всякий случай переспросил Майкл, просияв от радости.
– Точно. А потом надевай пальтишко и встречай меня у дверей. Хорошо?
– Хорошо! Можно мне взять мою арку?
– Да, конечно. Мистер Макуэйд не уедет в Калифорнию без своей арки.
Они снова быстро и крепко обнялись, а потом
Сара стремительно бросилась к дверям.22
– Куда нам идти, мама?
Сара пробежала глазами список прибывающих и отправляющихся поездов, выписанный желтым мелом на длинной черной грифельной доске.
– Я его не вижу, – пробормотала она, нервно покусывая губы. – Его здесь нет.
Она повернулась, окидывая взглядом похожее на огромную пещеру здание вокзала в поисках справочного бюро. Только два кассовых окошка были открыты, а расположившиеся на полированных деревянных скамьях пассажиры явно принадлежали к числу припозднившихся на работе жителей пригорода, ожидающих ближайшего поезда на Йонкерс, Уайт-Плейнз или Нью-Рошель.
Гулкое помещение было плохо освещено, казалось, в воздухе стоит чад. Пахло скверным кофе, дезинфекцией и еще чем-то странным – перегоревшими электрическими пробками. Попытки украсить зал ожидания рождественской зеленью выглядели убого и окончились полным провалом: уж слишком он был огромен.
Сара обнаружила справочный киоск под громадными часами на другом конце зала и указала на него.
– Мы спросим вот у этого господина.
Даже нагруженный своей подковообразной аркой, Майкл опередил ее. Топот его шагов гулко отдавался на истертом мраморном полу. Но когда он добрался до киоска, у него вылетело из головы, о чем нужно спрашивать.
– Как нам найти поезд, отправляющийся прямо сейчас на Сан-Франциско? – спросила Сара.
Лысый клерк в полосатой рубашке с красным галстуком-бабочкой улыбнулся с возмутившим ее спокойствием.
– Такого нет.
– Должен быть!
– Нет. Есть один на Ньюарк, Филадельфию, Питтсбург, Толедо и Чикаго. Отходит через пару минут.
– Нет…
– Есть еще один – отходит через двенадцать минут на Атланту через Вашингтон, Роноук и Эшвилл. Один только что ушел на Бостон через Хартфорд…
– Чикаго! – лихорадочно догадалась Сара. – Он, наверное, сделает там пересадку. Есть еще поезда в западном направлении, отправляющиеся прямо сейчас?
– Что ж, давайте посмотрим.
Он сдвинул зеленый козырек повыше на лысой голове и задумался. Сара в нетерпении стиснула руки, а Майкл с досады повернулся волчком.
– Есть у нас прямой до Сент-Луиса, следует без остановки, отправляется… – клерк прищурился на вокзальные часы у себя над головой, – через четыре с половиной минуты. Девятый путь.
– Сент-Луис, – вздохнула она.
– Который из них, мам? Который? Скорее!
– С какого пути отправляется поезд на Чикаго? – спросила она.
– Номер четыре, – безмятежно ответил клерк, указывая куда-то за ее плечом.
Четвертый путь был не так уж далеко.
– Нам туда, – решительно сказала Сара Майклу. Она не могла ошибиться. Не должна была. Не имела права.
– Вы не успеете, поезд сейчас отходит! – крикнул клерк им вдогонку.
Они бросились бежать.
– Ваши билеты?
Они остановились у турникета, ведущего на открытую платформу к четвертому пути.
– Нам надо попрощаться с одним из пассажиров, – поспешно объяснила Сара.
– Все уже на своих местах, поезд отправляется, мэм, – сказал контролер.
– Прошу вас! – воскликнула она. Майкл готов был расплакаться.
– Ну что ж, проходите, но поезд сейчас отходит.
Они выбежали на продуваемую ветром заснеженную платформу.