Беллатрикс. История сбежавшей невесты 2
Шрифт:
— Всего хорошего, тетя. Вернусь в понедельник.
Уже дойдя до выхода и взявшись за ручку двери, Бель задержалась. Вернулась, останавливаясь в арочном проеме.
— Антар — мой лучший друг. С ним случилось несчастье, в какой-то степени по моей вине. И я не могу обойти его восстановление стороной. Я должна помочь.
Она не знала, зачем говорит это.
Тетя подняла глаза от книги, посмотрев на Беллу долгим взглядом. Затем вернулась к чтению, так ничего и не сказав.
Причину столь спокойного поведения девушка узнала, уже выйдя из дома.
У ворот ожидала знакомая
— Твою дивизию, они пожаловались чертовым Моро!
Он криво усмехнулся, приглашающе открывая перед ней вид на заднее сиденье.
— Только при моей матушке не выражайся. Садись.
Его черное пальто было распахнуто, на волосах блестели снежинки, а при одном только взгляде на тонкий свитер хотелось поежиться. И вообще, Дейман выглядел до безобразия уставшим. Тени под глазами превращали их голубой цвет в особенно холодный, а заострившиеся скулы придавали резкости его чертам. Он похудел. Бель не знала, почему замечает это.
— Лучше сам садись, иначе заболеешь! И уезжай. Не знаю, что тебе напели Астери, но я в любом случае буду помогать миссис Холланд с реабилитацией Антара. Мне плевать, как это выглядит со стороны.
Отвернувшись, поторопилась прочь по протоптанной дорожке. Непроизвольно принялась жевать губы, пытаясь дать отчет всему, что думает и чувствует.
Хруст снега за спиной.
Дейман — не тетя с дядей, от него так просто не отделаться.
Бель напряглась, готовая отдернуть руку, которую он непременно схватит, дабы ее остановить. Но этого не случилось. Моро просто пошел рядом, на ходу запахивая пальто и застегивая пуговицы. Черная машина медленно покатила следом.
— Они должны нанять профессионала из поликлиники. Оборотень не поцарапал его, а укусил. Несколько раз. Я видел отчеты. Стейком рейр прожарки здесь не обойдется, понимаешь? Будут ночные кошмары, вспышки неконтролируемой ярости, агрессия на родных и близких…
— Дейман, — она остановилась, повернувшись к нему, — мне это нужно. Я должна попытаться ему помочь. Это не безрассудная глупость, как ты считаешь. Это…
Она запнулась, опустив голову от слишком пристального взгляда Моро.
— Любовь? — В его голосе явно читалась усмешка.
Вновь посмотрев на него, споткнулась о серьезное выражение потемневших глаз. Заморгала от налетевшей стайки снежинок и облизнула горевшие на морозе губы. Дыхание превращалось в облачко пара, впуская в легкие уличный холод.
— В первую очередь Антар мой лучший друг. Самый первый. В наши с ним детские годы он единственный, от кого я чувствовала поддержку и защиту. Это слишком ценно, чтобы забыть.
Дейман не сразу ответил. Поднял руку и зачем-то поправил ее шарф, натянув ткань выше к подбородку. Выдохнул, посмотрев перед собой, над головой Бель.
— Он может причинить тебе боль. Сам того не желая. Это опасно.
— Я ведьма, а не беззащитная овечка!
В груди Беллы разлилось тепло, которому она пока не могла дать объяснение.
— Что ж… Садись, подброшу тебя.
Она недоуменно вскинула брови. Заметив это, Дейман дернул плечом.
Шагнул к машине и снова открыл заднюю дверцу.— Тебе опасно ходить в одиночестве. Вампиры еще не побеждены, лорд Гвиденби не найден.
С такими аргументами трудно спорить.
— Спасибо, — вздохнула Белла.
Закинув сумку на сиденье, забралась следом. Дейман обошел с другой стороны и сел рядом.
— Езжай прямо, затем налево, — скомандовал он водителю, и машина тронулась с места.
Глава 5
Первое, что увидела Белла, войдя в дом, — это мать Антара, плачущую над чашкой кофе. Мистер Холланд закрыл за гостьей дверь и с мрачным видом отправился на второй этаж. Он не произнес ни слова, очевидно погруженный в раздумья.
Бель неуверенно прошла в уютную гостиную, оставила сумку у дивана и остановилась рядом с креслом, в котором сидела женщина. Ее каштановые волосы, некогда собранные в низкий пучок, сейчас растрепались по плечам. В них можно было заметить несколько шпилек, бесполезно запутавшихся в прядках. Один из рукавов платья был растянут в районе предплечья, словно его натянули и долго не отпускали. Или же слишком резко дернули в сторону. На первый взгляд казалось, что миссис Холланд боролась с кем-то.
Предчувствие нехорошего сдавило горло, отчего слова прозвучали грубее, чем должны были:
— Здравствуйте… Что случилось? — Сглотнув, она присела в соседнее кресло, продолжив уже своим привычным голосом: — Антар обидел вас?
В этот момент сверху донесся шум, мужские ругательства и грохот двери. По ступеням застучали шаги. Миссис Холланд отставила кружку на чайный столик и встала, сцепив руки в замок. Ее муж промчался через весь холл, не глядя по сторонам.
— Томас! — подалась следом женщина.
— Целитель прав, нужно было оставить его еще на неделю! — раздраженно выкрикнул отец Антара, махнув рукой в сторону лестницы. — Все твое слишком мягкое материнское сердце!
— Это же наш сын… Дома он гораздо быстрее пойдет на поправку.
Мистер Холланд поднял руки, сдаваясь. Не сказав больше ни слова, снял с вешалки пальто и вышел из дома, впустив морозный воздух внутрь.
Женщина вздохнула, прикрыв глаза ладонью. Бель почувствовала себя лишней. Страх сжал сердце, мешая свободно дышать. Антар боготворил свою маму, уважал отца. Он даже словом не мог позволить себе обидеть кого-либо из них.
— Миссис…
— Зови меня Сара. — Она уронила руки и взглянула на Беллу знакомыми черными глазами. — Прости, что тебе пришлось увидеть это. Боюсь, будет лучше, если вернешься домой, дорогая. Мы с Томом не ожидали настолько тяжелого случая.
Признаться, Белла меньше всего хотела входить сейчас в комнату Антара и сталкиваться с тем, кто поднял руку на собственную мать. Но когда ее прельщали легкие пути?
— Одной вам будет сложно.
— Глупости, — с наигранной беззаботностью махнула рукой Сара. — Антар мой единственный сын, думаешь, я с ним не справлюсь?