Белоснежка и семь самураев
Шрифт:
Мистер Мироку посмотрел на корку своего бутерброда. “Я пытался смедитировать это в сашими,” - сказал он, — “но все равно получается лишь лук с помидорами. А в таком случае, я уж предпочитаю сырую рыбу.”
После этого, дискуссия разогрелась, и самураи так увлеклись, что почти не заметили пробегавшую мимо ведьму. Если юный Мистер Акира не крикнул бы “Ого! Ведьма!” , она бы убежала.
В данном же случае Мистер Мироку первым обернулся, вытащил из ботинка пятиконечную метательную звезду, швырнул ее и пришпилил ведьму за ухо к дереву.
“…Весьма похоже на салат из сырой рыбы,” -
“Иииии,” - прорычала ведьма, а затем “Вуф!”, ибо шок и связанный с ним прилив адреналина взяли свое и вызвали защитное превращение, закодированное в ее ДНК…
… и превратилась в волка.
“Надо же,” — выдохнул Мистер Хирошиге, — “Ну вот уж пример, так пример. Кто-то здорово смедитировал.”
“Не я,” - пробормотал Мистер Никко, — “Хотелось бы, но я даже не заметил ее, пока ты не швырнул звезду.”
“Да и не я,” — сказал Мистер Мироку, — “Кто-нибудь еще?”
Один за другим самураи отказались от ответственности, пока не остался юный Мистер Акира. “Так это был ты,” - сказал Мистер Хирошиге с примесью уважения в голосе.
– “Ну надо же! Ты просто прирожденный талант.”
Мистер Акира выглядел потрясенным, шокированным, виноватым и довольным в то же время. “Что ж, это правда,” - сказал он, — “когда она бежала, я подумал: Боже, ну и страшная же сука. А суки - собаки, а собаки, в некотором роде, — волки. Вроде бы.”
“Сделал это, даже не думая,” — сказал уважительно Мистер Никко.
– “Просто поразительно. А также,” — добавил он, — “затруднительно. Хорошо, что у парня солнечный характер.”
Остальные самураи внезапно заметили, что юный Мистер Акира тащил весь багаж, и это разделение труда не показалось им особенно справедливым. Мистер Мироку осознал, что юный Мистер Акира ничего не ел, и вежливо предложил ему останки бутерброда с сырой рыбой. Мистер Вакисаши вслух поинтересовался, нельзя ли приспособить эту высокоразвитую врожденную способность к предсказанию результатов собачьих гонок.
“Кстати, о собаках,” - сказал Мистер Акира, — “как насчет ведьмы? Или волчицы. Мы так и оставим ее там?” - он поколебался. Ему вспомнилась шутка; и, хотя его последняя попытка была встречена неудачно, существовал шанс, что его внезапная популярность изменит дело. Он решил рискнуть: “В конце концов,” - сказал он, — “я слышал о том, чтобы прикладывать ухо к земле, но это уже смехотворно.”
Самураи украдкой переглянулись.Мистер Никко изобразил беспомощный смех, и когда остальные выяснили, что это не сердечный приступ, они последовали его примеру. Мистер Акира покраснел. Тем временем ведьма начала скулить.
“Может, отпустить ее,” - предложил Мистер Акира.
“Возможно,” - задумчиво ответил Мистер Хирошиге.
– “То есть, я хотел сказать, это великолепное предложение, над которым нам стоит подумать.”
“Абсолютно,” — добавил Мистер Мироку, — “Но я хотел бы лишь подчеркнуть одну деталь в его интерепретации. Полагаю, наш коллега хотел сказать, что стоит ее отпустить после того, как мы выясним не пригодится ли она нам.” Он повернулся к Мистеру Акире и сладко улыбнулся, — “Ведь
ты это имел в виду, не так ли?”“Да?” - задумался на минуту Мистер Акира, — “Ну да, полагаю, что так,” - сказал он.
“Так и думал,” — ответил Мистер Мироку, — “Просто хотел проверить, на случай, если я ошибся.”
“Ладно,” - сказал Мистер Акира, — ” итак что же нам с ней делать?”
Остальные самураи переглянулись. “Потренируемся в стрельбе из лука?” - с надеждой спросил Мистер Вакисаши.
“Мы могли бы спросить ее о местонахождении Злой Царицы,” — сказал Мистер Никко.
– “В конце концов, в этой истории настал момент, подходящий для того,чтобы кто-нибудь указал нам дорогу. Как ты думаешь?” - обратился он к Мистеру Акире.- “На данной стадии твой вклад был бы очень ценен.”
Мистер Акира пожал плечами: “По-моему, хорошее предложение,” - сказал он.
– “Ну и кто же спросит ее?”
“Думаю, ты,” - сказал Мистер Никко.
“Тебе бы бесподобно удалось,” - согласился Мистер Хирошиге.
“Вы действительно так думаете?” - переспросил Мистер Акира. — ” Ну надо же!”
“О несомненно,” - сказал Мистер Вакисаши с улыбкой, столь теплой, что на ней можно было румянить булочки.
– “Никаких вопросов. Позволю себе сказать, что у тебя способности к этому.”
“Прирожденный талант,” - подтвердил Мистер Сузуки, мотая головой, как нечто в окне пожилой Кортины.
– “Прирожденный. Такой либо есть либо его нет, и у тебя он есть.”
“Ладно,” - сказал Мистер Акира, — “попытаюсь, если вам так хочется. Эй, ты.”
“Чудесно коммандующий голос,” — пробормотал чуть слышно Мистер Никко.
“Коммандующий, но не бесчувственный,” — поправил Мистер Хирошиге.
– “То есть, он ведь не шеф неофашисткой охранки. Перед вами некто, умеющий общаться.”
Ведьма попыталась двинуть головой, затем зажмурилась. “Ты мне?” — прохрипела она.
“Да.”
(“Хороший ответ. Хороший ответ.”
“Всегда говорил, что со словами он ловок.”)
“А,” - сказал ведьма.
– “В таком случае, ладно. Если вам нужна Злая Царица, вы найдете ее в…”
Больше она ничего не сказала ибо в этот самый момент (с точностью недоступной даже ученым NASA) высокий золотоволосый, дивной красоты юноша выскочил из кустов и, потрясая шваброй и крышкой от мусорного бака, крикнул: “Проваливайте, уроды!”
Немедленно, шесть из семи самураев вытащили мечи. Прекрасный Принц отступил на шаг, с видом человека, переоценивающего ситуацию, и поднял крышку.
“Руки прочь,” - сказал он. — “Это моя ведьма. Идите, ищите собственную.”
“Простите,” - сказал Мистер Хирошиге, держа меч наготове в классической позиции.
– “Почему вы размахиваете шваброй и крышкой от мусорного бака?”
Именно в такие моменты, с горечью подумал Клык, бытность Прекрасным Принцем действительно выводила его из себя. Хватало и того, что его превосходили в семеро раз тяжело-вооруженные профессиональные воины, а он мог защищаться лишь шваброй, наскоро прихваченной из ведьминого шкафа и крышкой от ее мусорного бака. Удивленное и непонимающее выражение на лицах его противников и вызванное этим чувство стыда лишь повернули нож в ране градусов на сорок пять.