Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Наконец во вторник 26 октября 1838 года снабженная продовольствием, хорошо оснащенная и оборудованная лабораторными приборами шхуна под командованием опытного капитана снялась с якоря. Сам Джеймс должен был отправиться в это долгое азиатское плавание из Саутгемптона. Выбрали маршрут вдоль мыса Горн.

Переход омрачали нелепые ссоры между вечно хнычущим хирургом, сварливым старшим матросом и пьянчугой-стюардом. Джеймсу Бруку непрестанно докучали идиотской болтовней о бидонах, больном коке, гвоздях, кошках и линях, наветами и спорами из-за старшинства и полномочий - бесконечной вереницей вопросов, которые помогли ему понять истинную цену власти. Он всех отсылал к капитану. Спал плохо, час за часом мерил шагами палубу, смотрел на звезды и следил за фосфоресцирующими волнами. Однажды в открытом море увидел северное сияние, которого не бывает над Тихим океаном: корабль шел среди багряно-синих гребней в столбе яркого света, паруса окрашивались розовым, трепеща под бризом, и, подобно комете, шхуна оставляла позади длинный светлый след. А в другой раз, оставшись ночью один, Джеймс увидел

то, что доводится наблюдать лишь немногим: легендарный Зеленый свет южных морей. Вначале все небо залила бледная молочная зелень, а затем изумрудная пыль, которая, постепенно став ярко-зеленой, отразилась в каждой вещи и омыла весь мир - этот тонкий и чистый оттенок мог бы напомнить Джеймсу молодой плющ под дождем, цвет чьих-то глаз, но так ничего и не воскресил в памяти, показавшись, скорее, чем-то диковинным, нежели вековечным. Говорят, тот, кто видит Зеленый свет, постигает собственную природу. Джеймс Брук, гордый и вспыльчивый, скептичный и великодушный; щедрая натура, всегда готовая прощать и склонная пересматривать собственные суждения; фантазер с большой силой воли, умеющий мечтать и переносить безмерные тяготы; пристрастившийся к утилитаризму идеалист; решительный либо изысканно учтивый, расчетливый или безрассудный - в зависимости от минутного порыва или того удовольствия, с каким он рассматривал каждую из своих бесчисленных граней.

— Да вы сами на месте во всем разберетесь, мистер Брук. Главное, пейте тодди– очень помогает при малярии [13] .

Сэр Сэмюэл Джордж Бонэм, губернатор Стрейт-Сетлментса [14] , был полосатым, как зебра. Джеймс - тоже, впрочем, как и вся комната, куда сквозь пластинки жалюзи проникало солнце, покрывая светлыми полосами лакированную красную мебель, соломенные циновки и тиковые канапе.

«Роялист» добрался до Сингапура в мае. Корабль нуждался в ремонте, и Джеймсу тоже необходимо было отдохнуть. Городу исполнилось двадцать лет. Несмотря на дождевую сырость, затхлый запах плесени и водостоков, который в наши дни перебивают предательски нежные дезинфицирующие средства с синтетическим ароматом роз, Сингапур уже был уютным и светским. Его политика определялась не только в факториях, но и на Паданге - в тот час, когда на прогулку в Скэндал-Пойнт выходило все западное общество, чтобы посплетничать, прикрываясь небольшими веерами из рисовой соломки. Не прошло и недели, как Брук стал центром и средоточием «Всего С'пура»: не прошло и двух месяцев, как он начал будить желания и вызывать бури страстей.

13

Пальмовое вино, по вкусу напоминающее херес. Тодди действительно понижает жар.
– Прим. авт.

14

В 1826 г. британские владения в Малайе были объединены в Восточное президентство Индии - Стрейтс-Сетлментс, куда вошли Сингапур, Пинанг и Малакка; к последней в 1832 г. был присоединен Нанинг.

— Как жаль, что вы нас покидаете. Вам будет очень не хватать наших приемов. Какой маршрут вы намерены избрать?

— Я подумывал о северо-восточной оконечности Борнео. Отправиться сначала к Маруду, а в период юго-восточных муссонов совершить экскурсию в глубь острова до озера Кинабалу.

Мгновенно перескочив из полосы тени в полосу света, три подбородка сэра Сэмюэла опустились на его белый галстук, будто на диван.

— Кинабалу - это не озеро, мистер Брук, а гора.

— Ах, Ваше превосходительство, прошу прощения, что принял Пирей за человека, - со смехом сказал Джеймс.

— Пустяки. А вы не хотите посетить западную часть Борнео? Например, Саравак?

Слуга бесшумно отодвинул стоявшую в центре низкого стола вазу с плюмериями и поставил на ее место поднос с фруктами. Там были манго в форме островков, зеленые мангостаны, похожие на картофель сапо, пурпурные рамбутаны с длинными мягкими рожками и напоминающие крошечных ящеров салаки.

— Саравак?.. Право же, нет... Не понимаю...

— Весьма интересная страна. Интересная и опасная. Принадлежит султану Брунея... Между прочим, этот правитель склонен идти нам навстречу... Мы уже в долгу перед ним за одну услугу - конечно, незначительную, но все же требующую официальной благодарности.

Тут сэр Сэмюэл Джордж Бонэм счел уместным объясниться подробнее. Он рассказал, что берега Саравака кишат малайскими, китайскими и, особенно, даякскими пиратами. Последние, сидя в засаде в устьях рек, неожиданно нападают в своих легких гребных лодках на большие джонки, груженные камфарой, гнездами ласточек, перцем и перьями зимородка. Захват и торговля невольниками, разумеется, составляют часть их жизненного уклада, и вместо того чтоб бороться, султан предпочел заключить с пиратами сделку, взимая дань за добычу. Так, раджа муда Хассим [15] , племянник султана, очевидно, жаждет вступить с британцами в союз против Голландии, у которой рассчитывает найти поддержку коалиция крупных малайских семейств и мятежных даякских племен. Судьба оказалась благосклонна к Хассиму, когда в прошлом году сел на мель в устье Саравака [16] британский торговый корабль. Раджа муда Хассим принял у себя экипаж и - уникальнейшее событие в

истории региона - очень хорошо с ним обошелся, а затем возвратил за собственный счет в Сингапур.

15

Муда - «молодой человек». Раджа муда - титул, присваиваемый в Брунее заранее назначенному, а в Сараваке - законному наследнику короны.
– Прим. авт.

16

Название Саравак носят: 1) страна, занимающая большую часть северного побережья Борнео; 2) Сунгаи-Саравак, т. е. река Саравак и 3) до 1872 года - Кучинг, столица страны. Для простоты я всегда буду называть последнюю Кучинг, а страну и реку - Саравак.
– Прим. авт.

— Мне кажется, вы, мистер Брук, как никто другой, подходите для того, чтобы с изяществом передать радже муде Хассиму нашу дипломатическую благодарность и подарок от Торговой палаты. Сейчас он проживает в Кучинге. И... возможно, неплохо бы также выяснить, какие возможности перед нами открываются...

Джеймс поклонился:

— Я чрезвычайно польщен тем доверием, которое ваше превосходительство мне оказывает, и сделаю все, что в моих силах, дабы его оправдать.

Сэр Сэмюэл мысленно вздохнул с огромным облегчением: отправлять людей с поручениями на Борнео было крайне тяжело. Наверное, он все же испытал угрызения и счел необходимым точнее обрисовать ситуацию:

— Я не скрываю от вас, что она ненадежная. Честно говоря, торговать с портами Борнео и архипелага Сулу, как выяснилось, затруднительно даже для европейских кораблей. Случается, например, что проходящих через Салаванский пролив купцов... гм... вырезают пиратские эскадры. И потом... есть ведь охотники за головами, не так ли?.. В общем, следует соблюдать осторожность.

— Разумеется, ваше превосходительство.

Итак, Джеймс согласился. Разве он не говорил несколько месяцев назад, что готов взяться за любое подвернувшееся дело, лишь бы преподать голландцам урок в азиатских морях? То был настоящий крестовый поход.

— Благодарю вас, мистер Брук. Канцелярия подготовит все необходимое.

Затем, провожая уже переступившего порог гостя, сэр Сэмюэл добавил:

— И не забывайте про тодди, мистер Брук...

27 июля «Роялист» вышел из Сингапура и взял курс на Кучинг. Путь был недальний, да к тому же переход замедляли порывистый ветер и, главное, ошибочные карты с отклонениями более семидесяти пяти миль. Заложив руки за голову, Джеймс лежал на койке и мечтал о Борнео. В древности до его берегов добрались китайская и индийская цивилизации, затем на острове водворились исламские захватчики, а с XVI века прибрежные районы разделили между собой несколько малайских султанатов. Важнейшим из них, без сомнения, был Бруней, повелевавший всем северным побережьем - от архипелага Сулу на юге Филиппин до узкого пролива, отделяющего Борнео от полуострова Малакка, - огромной территорией, граничащей на юге с массивом Батутибан и включающей Саравак.

Вечером 5 августа корабль пристал к Таланг-Талангу - крошечному островку, где не было ничего, кроме песка и откладывающих в нем яйца морских черепах. Весь песчаный берег заполонили служившие радже муде Хассиму сборщики этих яиц, которые рылись в гальке, складывая в корзины большие тусклые шары. Худые, просоленные и обветренные сборщики напоминали облепленные ветошью виноградные лозы. Они тотчас приблизились к европейцам и, полные любопытства, робко посмеивались, толкая друг друга локтями. Когда к ним обратился с речью Томас Уильямсон, метис, привезенный Джеймсом из Сингапура в качестве толмача, они рассказали, что иланунские и даякские пираты уплыли сегодня с утренним приливом.

Неделю спустя «Роялист» вошел в устье Сунгаи - Саравака: такая же, как в наше время, светло-коричневая вода, такие же поросшие нипахом [17] и мангровыми деревьями берега с будто вырезанным из синей бумаги силуэтом Сантубонга. Джеймс впервые осматривал место, уготованное ему судьбой.

Приключение началось.

II

Приключение

17

Мангровая пальма.

Он беспрестанно вертел жемчужным ожерельем, которое пробегало лучом маяка по его лицу, с негромким сухим треском сметая слетавшие с почти сомкнутых губ слова. Раджа муда Хассим был человеком средних лет, не отличался красотой, носил роскошную одежду из золотой парчи, а на поясе - инкрустированный драгоценностями крис. Справа от Хассима сидел пенгиран Макота, правитель и потенциальный монарх Саравака, который всегда улыбался и щурился.

Прерываемая переводом чопорная беседа насилу клеилась. Хассим заботливо повелел принести стулья, которые были подковой расставлены по залу для аудиенций - бамбуковому сараю, где пологами служили большие хлопчатобумажные лоскуты. В этом сарае, между выжженными на солнце завесами, напротив речных берегов, где в иле рылись тощие, как скелеты, собаки, Джеймс пережил шок, чудовищный удар: он почувствовал ненависть щурившегося мужчины. То была утробная ненависть, возникшая за долю секунды и, словно дерево, за долю же секунды пустившая крепкие и глубокие корни. Джеймс понял, что ему придется считаться с этой ненавистью и с этим человеком.

Поделиться с друзьями: