Белые розы Аризоны
Шрифт:
Он остановился перед Жанной, и она испуганно покачала головой.
— Лететь за тобой. Как услышал шум отлетающего вертолета, так сразу и решил: самое правильное — отправиться в Саффорд, нанять там самолет и лететь следом за тобой.
Сердце Жанны забилось с такой силой, что кровь прилила к лицу.
— За мной? Ты собирался лететь за мной?
— Вот именно! Ведь я вел себя, как последний осел!
— Это точно, — улыбнулась
— И хотел извиниться перед тобой. — Сейчас он стоял на расстоянии вытянутой ладони, лишь чудом не касаясь ее тела. — Меня почему-то занесло.
— Потому что ты решил, что я лгала, а значит, делала из тебя дурака, — понимающе кивнула Жанна.
Он прижал ее к груди. А она обвила руками шею Сета и сцепила их крепким кольцом — чтобы не вырвался.
— Не ты делала из меня дурака, я сам вел себя глупее некуда. Ты сказала о своей любви, а я о своей почему-то промолчал. — Он поцеловал ее щеку, подбородок и лишь потом губы. — Едва увидев тебя на автобусной станции, я с ходу понял, что беспокойства с тобой не оберешься, но ничего не мог с собой поделать. Привез домой и влюбился.
Жанна отклонила голову и робко улыбнулась.
— Значит, все эти разговоры о том, что ты никогда не женишься...
— Это всего-навсего защитный механизм. — Он виновато рассмеялся. — Я потерпел поражение в тот миг, когда ты пришла в восторг при виде ранчо.
— Но ведь я ничего тебе не сказала...
— Твое лицо выдает твое состояние лучше любых слов, особенно когда оно выражает именно то, что ты желал бы на нем видеть.
Жанна толкнула его в плечо.
— Ну, змей лукавый! Хотел влюбить меня в себя и в ранчо, сам оставаясь равнодушным?
Она могла бы рассердиться не на шутку, если бы сердце ее не ликовало от счастья.
— Так трудно отказаться от стереотипов. Я еще много лет назад пришел к выводу, что никогда мне не встретить женщину, которая будет любить этот край не меньше меня.
Она запустила пальцы в его шевелюру.
— У тебя перед глазами стояла твоя мать.
Сет кивнул и снова поцеловал Жанну.
— Глупо, не правда ли? Она старалась изо всех сил, но это место было ей не по душе. У них с отцом хватило ума уехать отсюда до того, как они возненавидели друг друга.
— А ты наблюдал происходящее глазами ребенка, а не взрослого мужчины.
— Да. С тобой же все получилось иначе. Ты оценила ранчо по достоинству и не жаловалась. Ухаживала за розами, словно это ты их сажала. Ну
а уж когда я подслушал твой разговор с отцом, в котором ты призналась, что тебе тут нравится, — он беспомощно пожал плечами, — у меня, я понял, не осталось шансов на спасение.Жанна благодарно прислонила голову к его плечу.
— Я люблю тебя, Сет. И люблю эти края. Ты разрешишь мне жить здесь?
— Только в том случае, если ты выйдешь за меня замуж.
— Да, — прошептала она, не дыша и так же, не дыша, поцеловала Сета, вложив в этот поцелуй всю силу своей любви.
— Отец, между прочим, сообщил мне, что в Аризоне нет испытательного периода для вступающих в брак.
— Он прав. — Сет, оторвавшись от Жанны, любовно посмотрел на нее. — Похоже, что Бен Уитли будет образцовым тестем.
Глаза Жанны сверкнули.
— Да, до тех пор, пока он не...
— ...не пожелает вмешаться в нашу жизнь, — хором докончили они и рассмеялись.
— Сдается мне, — сказала Жанна, — что вы с ним два сапога пара.
— Я больше заинтересован в том, — улыбнулся Сет, — чтобы быть в одной паре с тобой.
— Об этом не волнуйся, дорогой, — Жанна обняла Сета. — Мы с тобой составим великолепную пару.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги, Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование, кроме предварительного ознакомления, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Рейнджеры — военнослужащие десантно-разведывательных подразделений в США. — Здесь и далее прим. перев.
[2] Американский художник, прославившийся работами из стекла.
[3] Имеются в виду жители местностей, где произрастает мескитовое дерево.