Бенни. Пуля вместо отпуска. Исход - только смерть
Шрифт:
— Не обманывайтесь, — утешил его другой голос. — В этой клинике надо умереть, чтобы на тебя обратили внимание!
— Если вы скажете им, что умерли, может быть!
— Эта старушка все еще здесь. А ведь она умерла!
Старушка из регистратуры закончила с посетителем и обернулась, чтобы посмотреть на очередь. Ей нравилось видеть такую активность и знать, что все происходит так, как она хочет. Увидев Порта, она улыбнулась, потому что вспомнить посетителя доставляло ей особое удовольствие.
— Мистер Порт, не так ли? Из освобожденных под честное
Она протянула руку к ящику для пропусков.
Она спросила Порта, к кому он пришел, и Порт назвал ей имя, этаж и палату. Он взял пропуск, прошел мимо дежурной медсестры и оставил карточку у дверей палаты. Сестра, которая обычно здесь сидела, раздавала таблетки.
Нелегко будет сказать Далтону о Еве Симмон, но Порт быстро вошел в палату.
Из руки и носа Далтона больше не торчали трубки, но, подойдя к краю постели, он понял, что человек, спящий в постели, вовсе не Эйб Далтон.
Порт прикусил губу. Он почти бегом вернулся к двери, чтобы поговорить с сестрой, которая уже снова сидела за своим столиком.
— Далтон? А Эйб Далтон?
Она проверила список и строго посмотрела на Порта, потому что он принялся свистеть.
— Его здесь нет, — сказала она.
— Я знаю. Я хочу знать, где он!
— Нельзя ли попросить вас сбавить тон…
— Не пытайтесь запудрить мне мозги, леди! Ищите! Что случилось с Далтоном?
Ей пришлось проверить в другой книге. Кипя от обиды, она работала очень медленно.
— Далтон! Д-а-л-т…
— А, вот он, — нашла она. — Да, его выписали.
— Выписали? Он ушел отсюда?
— Когда умирают, мы не называем это «выписали», — несколько надменно произнесла сестра.
Порт почувствовал облегчение и расслабил мускулы. Медсестра опять заговорила:
— Конечно, тут напрашиваются некоторые вопросы, но в подобном случае мы ничего не можем поделать.
— В каком? В каком случае?
— Когда уходит пациент. Врачу пришлось его выписать, но он должен был уговорить его дома лечь в постель и вызвать врача.
— Вы его отпустили? Он не…
— По счету заплатили, — сказала сестра. — Заплатил молодой человек.
Порт помолчал. Облизав губы, он медленно произнес:
— Этот молодой человек… Он такой низенький, мускулистый? С черными вьющимися волосами?
— Вы его знаете?
Порт ушел, не произнеся больше ни слова. Он сделал ошибку, оставив Далтона одного. Сделал ошибку, гоняясь за Евой Симмон и обращаясь с Кордеем, как с человеком.
Он взял такси и поехал к Далтону. Хозяйка сказала, что Далтона не было почти с неделю и вскоре истекает срок его проживания. Порт заплатил еще за две недели и ушел. Он снова взял такси и поехал в отель к Дикки, поглядывая молча из окна.
— Послушайте, — сказал таксист. — Я не могу ехать быстрее…
— Я и не прошу быстрее. Как едете, так и едьте.
Таксист промолчал. Он чувствовал настроение клиента. Это настроение висело над его плечом, как пистолет с взведенным курком.
— Вот, — сказал таксист. — Вот отель.
Такси завернуло за поворот. Задняя дверца была уже наполовину
открыта.— Доллар и двадцать пять центов, — сказал таксист, но Порт уже бросил деньги на сиденье.
— Сосчитаете позже, — бросил он и вышел.
Он прошел мимо столика, и клерк поднял глаза. Открыл и снова закрыл рот. Дойдя до комнаты Дикки, Порт постучал и вошел.
На кресле была разбросана одежда, на столе стояли две чашки и банка кофе. Чашки были чистые.
День был в самом разгаре. Летти еще лежала в постели.
— Летти… ты проснулась?
Она лежала спиной к нему, но повернула голову.
— Летти! Прекрати!
Простыня обернулась вокруг ее ног, а большая часть одеяла собралась у нее на бедрах. Она была в ночной рубашке.
— Ну же, девочка! Что бы там ни было, все кончено! Поднимайся!
Порт поднял ее за руку. Он видел, что она не пьяна и не устала, но так взвинчена, что ничто более не могло ее сильно потревожить.
— Дикки был здесь? Летти?
— Он ушел.
— Далтон был с ним? Летти, ответь мне!
Она упала на постель, отвернулась к стене и что-то пробормотала, но Порт не разобрал, что именно. Он предпринял еще одну попытку, но она не ответила. Когда он попробовал ее повернуть к себе, она стряхнула его руку со своего плеча. Он решил дать ей шанс оправиться от потрясения, которое она пережила.
— Летти, поднимайся, ну же, девочка! — Он помог ей встать, но на этот раз повел через комнату, крепко держа за руку. — А теперь пойди и прими душ. Я тебе включу. Хочешь горячий? Средний? Ничего, я сделаю так, как ты хочешь.
Он повернул краны и задернул занавески, чтобы вода не брызгала вокруг.
— Ну, залезай же туда и… Господи, сними сначала рубашку! Хорошо, прими душ, затем оденься, а я тем временем приготовлю тебе кофе. Ладно?
Она кивнула и принялась стягивать ночную рубашку прежде, чем Порт успел выйти.
Ожидая, он вскипятил воду, стоящую на плите, и выкурил сигарету. Душ в ванной комнате выключился, и Летти высунула голову из двери. Она была еще мокрая.
— Ты дашь мне мою одежду? — попросила она. — На дверце шкафа. Внутри.
Порт протянул ей одежду и еще немного подождал, шагая взад-вперед и тихо насвистывая какой-то непонятный мотив.
Она вошла в комнату, одетая, с замотанными в полотенце волосами. Одна прядка выпадала из-под зеленой чалмы, и Порт заметил, какими светлыми могут быть ее волосы.
— Вот, — Порт протянул ей чашку с кофе, поставил свою чашку и сказал: — Ты ведешь себя так, словно Дикки тебя бросил.
— Я его больше не люблю, — безжизненным тоном произнесла она.
— Он тоже, — сказал Порт.
Он наклонился, отпивая кофе, поэтому не увидел, как она на него посмотрела. Когда он поднял голову, она смотрела куда-то в сторону.
— Ты думаешь? — спросила она.
Она обижена, подумал Порт. Она выглядела очень спокойной. Ее, похоже, даже не очень заботило происшедшее, и Порт подумал, что идти придется медленно. Она сможет помочь, но за ней придется понаблюдать.