Берег динозавров (Сборник)
Шрифт:
— Значит, ты уже все рассчитал, да? Вы, обитатели долины, для меня сущая загадка. Ладно, делай как знаешь.
— Благодарю. И не высовывай голову, пока не убедишься, в какую сторону дует ветер.
В темноте заднего дворика Бэндонова жилища Честер помедлил, прислушиваясь. Мягкий ветер шелестел в высоких соснах. Квакали лягушки. Пронзительно кричала какая-то птица. Честер двинулся через заросший травой сад, продрался через живую изгородь, перелез через поваленный забор и начал взбираться по каменистому склону. Местность плохо просматривалась при тусклом
— Давай сюда, — сказал он тихо, взяв в руку камень размером с кулак, и взвесил его тяжесть, примериваясь.
Послышалось тяжелое дыхание и шум гравия под ногами.
— Бэндон? — неслышно спросил Честер.
— Я, я, — послышался сдавленный ответ, — а все эти — паршивые несчастные неблагодарные вонючки!
— Уф, — облегченно вздохнул Честер, — давай скорее.
Он отшвырнул камень и вытащил моток бельевой веревки. Топот ног преследователей приближался, стал виден фонарь на задворках дома Бэндона.
Гриз выкрикивал команды:
— Поторапливайтесь ребята, этот предатель не мог уйти далеко!
Честер услышал звук скользящего по гравию тела и шлепок. И тут же раздались приглушенные проклятия Бэндона:
— Как, дьявол тебя побери, ты сумел туда забраться?
— Эй, я что-то слышу там, наверху, — прокричал кто-то из преследователей.
Замигал второй фонарь. Честер быстро сделал петлю на веревке и спустил ее вниз.
— Хватайся, — прошипел он, — и замолкни.
Бэндон, продолжая что-то бормотать, возился с веревкой.
— Ну, давай же быстрее, — поторапливал его Честер.
— Тяни, — прошептал Бэндон.
Честер расставил ноги для устойчивости и стал тащить на себя веревку. Бэндон заработал ногами, вниз посыпались мелкие камни.
— Вот он! — вскрикнули преследователи в один голос. Топот приближался. Вдруг послышался вопль и один из фонарей погас.
— Ага, кто-то попался в мою ловушку, — прокомментировал сквозь зубы Бэндон.
Честер из последних сил дотащил его до кромки уступа, за которую можно было схватиться. Секунду спустя оба стояли рядом.
— Я полезу вверх, — сказал Честер, — а ты не издавай ни звука. Как только я доберусь до следующего уступа, спущу тебе веревку.
— Не теряй времени, — ответил Бэндон, — Гриз, скорее всего, не сумеет сюда забраться, но он великолепный стрелок из лука. Жаль, что у меня не было времени захватить свой Голубой Зуб.
— Если ты будешь болтать, нас наверняка заметят. Замри.
Честер поднял руку, нащупал трещину и стал медленно подтягиваться. Подниматься стало легче: трещины были достаточно глубокие, а скала не совсем отвесной, склон представлял наклон как минимум в три градуса. Что касается высоты, то она не пугала: каких-то двадцать метров или около того. Несколько месяцев назад, неожиданно подумал Честер, улыбнувшись, это была бы совсем другая история. В те времена он бы просто прижался к скале, вопя о помощи.
Внезапно, как молнией, его прошила мысль о двусмысленности его положения.
Что он, Честер В. Честер Четвертый, делает здесь, карабкаясь в темноте по вертикальной скале, пытаясь оторваться от компании остервенелых бандитов?Вдруг он почувствовал, как камень, за который держались его пальцы, хрустнул. Честер заледенел, судорожно ища опору ногами. Казалось, легкий бриз превратился в штормовой ветер, могущий оторвать его, как песчинку, от скалы. Лопатки инстинктивно сдвинулись вместе в ожидании стрелы, выпущенной из лука Гриза.
— Эй, — услышал он снизу голос обеспокоенного Бэндона, — ты про меня не забыл?
Честер глубоко вздохнул и медленно выдохнул, чувствуя, как расслабляются напряженные мышцы. Он был рад, что поблизости нет Куве, который увидел бы, как легко забылись его уроки в момент паники.
Он поднялся еще метра на три, нашел уступ, достаточно широкий, чтобы поставить на него ноги, и спустил веревку. Внизу, у подножия скалы, маячило уже три фонаря.
— Здесь следы, — прокричал кто-то внизу.
— Эй, посмотрите наверх, — раздался другой голос.
— Вы видите, там кто-то шевелится!
— Это он!
— У кого лук под рукой?
— Бэндон, — тихо окликнул Честер, — набери побольше камней, затем привяжи веревку к поясу. Пока я буду тебя поднимать, бросай в них камни. Может, это помешает им прицеливаться или, по крайней мере, заставит понервничать.
— Хорошо.
Честер услышал, как Бэндон собирает камни, а затем — рычание сквозь зубы и бросок. Внизу завыли.
— Попал в вонючку! — громко прошептал Бэндон. Минуту спустя вырвался еще один крик.
— Что происходит? — спросили внизу.
— Скала рушится!..
— Ох, моя голова…
— Бэндон, поторапливайся! Привязывай веревку.
Честер почувствовал, как задергалась веревка.
— Все нормально, — сказал Бэндон.
Честер попробовал веревку. На сей раз операция по подъему происходила потяжелее, поскольку руки у Бэндона были заняты камнями и он не мог, цепляясь за выступы, помогать Честеру себя тянуть. Веревка врезалась в руки Честера.
Просвистела стрела и высекла сноп искр из камня метрах в трех в стороне. Честер прорычал и удвоил усилия. Стрелы продолжали стучать по камням; одна из них пронеслась не далее чем в метре. Бэндон швырял и швырял камни. Один из двух фонарей погас, а его владелец заорал.
— He бросай по фонарям, — выдохнул Честер, — они их самих слепят.
— О, прошу прощения, — ответил с энтузиазмом Бэндон, — эти гады внизу кишмя кишат. Трудно не попасть.
Он вскарабкался и встал рядом с Честером:
— Уф-ф! А веревка-то режет! А нам еще ползти да ползти.
Стрела срикошетила от скалы в метре от головы Честера.
— Давай скорее отсюда выбираться, иначе они нас зажмут в тиски. Если тебя ранят, постарайся не стонать.
— Я сейчас их отвлеку, — сказал Бэндон.
Он наклонился, с натугой поднял камень размером с голову и обрушил его вниз в темноту. Мгновение спустя раздались почти одновременно три жутких вопля.
— Ага! — оживленно вскричал Бэндон. — Попал!
Еще три болезненных подъема, и полчаса спустя Честер и Бэндон лежали, вытянувшись на широком уступе. Воинственные крики внизу стихли, и раздавались лишь время от времени приглушенные проклятия и стоны. Поток стрел прекратился.
— Похоже, что мы оторвались вчистую, — сказал Бэндон, — эти вонючки легко сдались.