Берсеркер (Берсеркер - 1)
Шрифт:
Хольт остановился перед саркофагом. Но он едва ли замечал покрытое инеем лицо под прозрачной крышкой, зловеще рдеющую гипермассу за иллюминатором; едва ли он слышал шепот и смешки участников банкета. Словно наяву встали перед ним лица товарищей, беспомощно ждавших в плену силовой ловушки берсеркера.
Шаркая, подошел Яанда - вернее, замаскированная в его плоть машина, - и глаза стеклянных объективов заглянули в ледяные глаза под крышкой. Фотоснимок узора сетчатки, переданный на берсеркер, станет неопровержимым доказательством - этот человек был ни кто иной, как Карлсен.
Гневный
– Нет, капитан, я совсем не Карлсен, - крикнул Микаль, заметив выражение лица Хольта.
– Думаете, я жалею, что мы разные? Перспективы Иохана мрачны. Он пленник твердой скорлупы и больше не король пространства!
– Шекспир!
– восторженно завопил один из подхалимов, льстя эрудиции Микаля.
– Сэр, могу я...
– Хольт сделал шаг вперед, - доставить пленника обратно? Микаль неверно его понял.
– Ого! Я вижу, вы цените маленькие радости существования, мой друг, капитан! Но, как известно, высший чин дает нам привилегии. Девушка останется у нас.
Хольт предвидел подобный поворот событий: Люсинде лучше остаться здесь, чем возвращаться на берсеркер.
– Тогда, сэр... со мной вернется ее брат. В тюремной больнице на Эстиле он может поправиться...
– Капитан, - сказал Ногара тихо, но заглушая одним словом остальные голоса, - здесь не спорят.
– Слушаюсь, сэр. Микаль покрутил головой.
– Сейчас к врагам я милость проявлять не расположен, капитан, Возможно, когда-нибудь позднее... там посмотрим.
– Он лениво обхватил рукой Люсинду.
– А знаете, капитан, что ненависть - единственная специя любви?
Хольт растерянно взглянул на Фелипе. Холодный взгляд безмолвно сообщал: еще одно слово, и ты окажешься в кутузке, капитан, и я два раза не предупреждаю.
Хольт знал, что берсеркер следит за каждым шагом и звуком в Зале. Его машина могла бы уничтожить всех гостей в мгновение ока.
– Я... я возвращаюсь на корабль, - пробормотал он. Ногара отвернулся, никто уже на Хольта внимания не обращал.
– Я... вернусь сюда... немного спустя. До отправления на Эстил.
Хольт замолчал, видя окруживших Яанду участников пира. Они освободили руки и ноги пленника от кандалов и сейчас облачали его в маскарадный костюм: рогатый шлем, мохнатый плащ, копье и щит. Костюм витязя-викинга, старинного норвежского воина. Именно они придумали слово "берсеркер".
– Заметьте, капитан, - хихикнул Микаль, - на нашем маскараде мы не страшимся рока, постигшего принца Просперо! Мы не боимся напоминания об ужасе космических пространств!
– Эдгар По!
– зашелся в восторге подхалим. Имена Просперо и По ничего не говорили Хольту, и Микаль был разочарован.
– Покиньте нас, капитан, - приказал Ногара.
– Покиньте нас, капитан, - твердо сказала Люсинда.
– Мы знаем, вы хотели помочь тем, кому грозит опасность. Фелипе Ногара, будет ли капитан Хольт в какой-нибудь мере виноват в том, что здесь произойдет в его отсутствие?
В глазах Ногары мелькнул вопрос. Но он чуть наклонил голову в знак согласия.
Теперь, получив заочное прощение, Хольт мог сделать одно: уйти.
Он попытается выпросить у берсеркера жизнь себе и команде. Берсеркер был терпелив, очевидно, он еще не собрал достаточно доказательств. Если с Яандой будут нормально обращаться...Хольт ушел. Ему и в голову не пришло, что Карлсен был лишь заморожен.
Люсинда стояла рядом с креслом Микаля, который обнимал ее за бедра, воркуя:
– О, как ты трепещешь, крошка! Как это трогательно!
Такая красавица дрожит от моего прикосновения! Я польщен. Ведь мы больше не враги, правда? Если мы враги, мне придется сурово обойтись с твоим братом.
Она выждала время, чтобы Хольт успел уйти с "Нирваны". Потом размахнулась, сколько было сил. Голова Микаля дернулась от удара, тщательно уложенные седеющие волосы рассыпались в беспорядке.
В Большом Зале нависла тишина, потом обрушилась лавина хохота. Микаль покраснел, и теперь отпечаток ладони на его щеке уже не выделялся. Мужчина за спиной Люсинды схватил ее за запястья, она обмякла, выждала, пока его пальцы немного расслабились, рванулась, освободилась и схватила со стола нож. Новый приступ смеха. Микаль испуганно спрятался под стол. Люсинду опять схватили. Двое мужчин заставили ее отдать нож и сесть в кресло.
Когда Микаль снова заговорил, голос его слегка дрожал, в остальном он был вполне спокоен.
– Подведите пленного ближе!
– приказал он.
– Посадите его напротив нас.
Пока Яанду усаживали, Микаль повернулся к Люсинде.
– Но я в самом деле был намерен отправить вашего
брата в тюремный госпиталь, - сказал он как ни в чем ни бывало.
– Врешь, дерьмо собачье, - тихо сказала Люсинда, очаровательно улыбаясь.
Микаль в ответ только усмехнулся.
– Проверим искусство моих ментотехников, - предложил он.
– После этого, готов спорить на что угодно, ему уже не понадобятся кандалы, чтобы усидеть на стуле.
– Он помахал рукой в сторону стеклянно блестящих глаз Яанды.
– Да. Но сознавать происходящее он будет каждым нервом, смею вас заверить.
Люсинда рассчитывала на нечто подобное, но сейчас почувствовала, что предел близко. Она уже не могла дышать воздухом этого собрания, напоенного злом и жестокостью. Ей казалось - еще немного и она упадет без сознания.
– Нашему гостю наскучил его костюм.
– Микаль обвел взглядом собравшихся. Кто позаботится о его развлечении?
Хлопки, смех, с соседнего места поднялся хихикающий юноша женственной внешности.
– А, Джейми! Джейми славится изобретательностью, - пояснил светским тоном Микаль Люсинде.
– Теперь смотрите внимательно. Начинаем!
Сидевший по другую сторону от Микаля Фелипе Ногара проявил некоторый интерес к происходящему, словно отвлекшись от тяжелых дум. Он нехотя повернул голову, ожидая продолжения.
Джейми хихикал, поигрывая маленьким инкрустированным ножом. Сверкали драгоценные камни инкрустации.
– Только не глаза, - предупредил Микаль.
– Ему обязательно предстоит еще увидеть кое-что интересное.
– Ах, конечно!
– прощебетал Джейми. Он с большой осторожностью снял рогатый шлем с головы Яанды, вытер затем ладони о салфетку.