Берсеркер (др. перевод)
Шрифт:
И все же он пока никого не убил. И засечь скважину тоже не удавалось.
— Ну, еще немного! — стонали дежурные, дожидаясь, когда наконец прольется кровь. — Еще чуть-чуть! Хоть кто-нибудь!
Но смертей пока не было.
Мэтг, хромая, отступал назад, туда, где светила луна и он мог бы видеть. Тварь следовала за ним, уверенная в победе. Мэтт выбрался на тропинку на гребне между двумя зияющими пропастями, такими глубокими, что лунный свет не достигал дна, стискивая рукоять меча окровавленными пальцами. Робот, бледный в лунном свете, тонкий, как скелет, осторожно следовал за ним. Он не хотел, чтобы Мэтт упал в пропасть. Он выберет подходящий момент, бросится и схватит
Мэтт отступал, направив острие клинка вдоль дорожки, навстречу берсеркеру. Ему едва хватило времени на то, чтобы унять дрожь в руках. Вот только что берсеркер был шагах в шести — а в следующий миг он уже оказался рядом. Робот махнул рукой, сметая с дороги то, что казалось всего лишь обычным мечом, — и четыре стальных пальца отлетели, сверкнув в лунном свете серебристыми рыбками, а мономолекулярный клинок остался, где был, направляемый недрогнувшей рукой Мэтта.
Подгоняемый инерцией броска, робот с размаху напоролся грудью на клинок, и тонкий механизм в мгновение ока превратился в бесполезный кусок металлолома. Мэтт упал от толчка, но ему удалось ухватиться за гребень скалы. Он увидел, как берсеркер свалился, перевернулся в бесконечном замедленном кувырке, унося с собой чудесный меч, который уже раскалился докрасна от огня, разгоревшегося в стальном чреве машины.
Демон исчез. Со дна пропасти донесся треск, потом еше и еще раз. Скалы отозвались гулким эхом. Мэтг выбрался обратно на тропинку и прополз несколько футов. Потом с трудом поднялся на ноги и дошел до места, где тропа снова сделалась широкой и безопасной.
Мэтт был избит, ушибы саднили, но двигаться он мог. Стараясь держаться в тени, он прохромал мимо флегматично ожидающего ездового животного. Мэтт прошел еще несколько шагов, и тут из тени вынырнули двое людей Номиса, оставленных на страже. Они схватили его. Раненая нога подвернулась, и Мэтт упал.
— Лучше бросьте меня и спасайтесь бегством, — сказал он, глядя в замотанные в портянки колени охранников. — За вашим хозяином явился дьявол.
Они в замешательстве уставились на тропу, откуда доносился шум и крики. И тут их самих схватили — только не дьявол, а двое людей. Мэтт видел, как они бежали по тропе со стороны замка, вооруженные мечом и секирой. Вокруг Мэтта закружился хоровод стали, послышались сдавленные вопли — но тут же все стихло.
— Ты ранен только в ногу, мой лорд? — озабоченно спросил Харл, сунув секиру за пояс и склонившись над Мэттом.
— Да. В общем, я в порядке.
— Ну, тогда мы пойдем дальше и перебьем остальных! — угрюмо прогудел Торла.
Мэтт попытался привести мысли в порядок.
— Нет. По крайней мере не сейчас. Номис вызвал из моря тварь...
Торла содрогнулся, заслышав отдаленный стон.
— Тогда давайте убираться отсюда!
— Ты можешь встать, государь? — спросил Харл. — Хорошо. Обопрись на меня...
Подняв Мэтта на ноги, он вынул что-то из-под плаща.
— Твой шлем, государь. Он валялся сразу за воротами, и он указал нам путь.
Наверно, Харл с Торлой подумали, что король оглушен или что боль в ноге помешала ему взять шлем сразу. Харл носил его под плащом, точно обычную скорлупку; но, когда Мэтт надел его на голову, ему показалось, что шлем вот-вот его раздавит.
А на дне моря зашевелился прячущийся в иле дракон. Дразнящий сигнал живой единицы, которую современные люди прислали вместо Эя, звучал где-то совсем близко от берега. Если захватить эту живую единицу, не причинив вреда прочим жизненным линиям, победа берсеркеру будет обеспечена. Правда, преследовать этого подменыша на берегу, среди прочих жизней — значит вносить слишком много изменений. Дополнительный человекообразный модуль дракона мог бы делать это почти незаметно,
но он куда-то подевался. И все же возможность схватить эту важную живую единицу прямо на берегу была слишком хороша, чтобы ее упускать. И дракон всплыл, замутив воду облаком ила.Поддерживаемый с обеих сторон сильными спутниками, Мэтт довольно быстро шел по тропе, ведущей назад, в Бланиум. Хотя, на его взгляд, спешить было, в обшем-то, некуда. Номис и его люди вряд ли решатся пуститься в погоню. Даже если Номис выжил, авторитет его все равно упал.
А дракон? Он сделал все, что мог, чтобы захватить его живьем, тихо и незаметно. Мэтт зябко передернул плечами. Дракон, должно быть, прячется в море. И, похоже, не станет преследовать его — разве что Мэтт выйдет на берег и помашет ему ручкой. И все же дракон может в любое время выползти на берег, чтобы убить его. Ни местные жители, ни армия, ни стены Бланиума его не остановят.
Да нет. Если бы берсеркер хотел, чтобы Мэтт умер, его давно бы уже не было в живых и волшебный меч не помог бы. Он видел берсеркеров и слышал о них достаточно, чтобы быть в этом уверенным.
— Как тебе удалось спастись, государь?
— Потом расскажу. Сейчас мне надо подумать.
«Заставьте дракона погнаться за вами, — сказал ему командующий. — Мы постараемся вовремя вытянуть вас оттуда». Что-то пока никто не спешил его вытягивать! «Король должен быть готов отдать жизнь за свой народ», — сказал Правитель Планеты. Он, видимо, считал, что это важно. Ему легко говорить из глубины своего надежного бункера...
Современные люди пытаются спасти «племя всех людей». Мэтт или любой другой отдельный человек для них всего лишь оружие в борьбе. Сперва они спасли ему жизнь, а теперь снова выставили под огонь глаза «каменного льва»...
Мэтта внезапно осенило. Все встало на свои места. Обрывки знаний, которые он успел подцепить в современном мире, знаний о войне, что ведется с помощью экранов и ракет, жизненных линий и скважин, внезапно сопоставились с тем, что произошло с ним здесь, в мире Эя. И как он сразу не догадался! Это современные люди хотели, чтобы берсеркеры убили его здесь. А берсеркеры знали об этом и хотели взять его живым!
Он все еще обдумывал свое открытие, когда переговорное устройство шлема заговорило с ним тоненьким голоском, который никто больше не слышал. Охваченный гневом, Мэтт не обратил внимания на то, что ему говорили. Он готов был сорвать шлем и выбросить его вместе со всеми этими лживыми голосами. Он сказал себе, что выбросит его, когда подойдет к морю... Нет, теперь ему следует избегать приближаться к берегу. Ну, значит, когда он снова окажется у какой-нибудь бездонной пропасти.
Но вместо этого он стиснул плечи своих спутников и остановил их.
— Добрые мои друзья, мне надо побыть одному. Подумать — и помолиться.
Добрые друзья обменялись недоумевающими взглядами. Должно быть, подобная просьба в такой момент показалась им странноватой. Но, с другой стороны, у короля выдался тяжелый день. Станешь тут странным...
— Ты безоружен! — нахмурился Харл.
— Поблизости врагов нет. Но, если хочешь, можешь оставить мне свой кинжал. Только дайте мне немного побыть одному.
И они ушли, хотя и неохотно, постоянно оглядываясь. Мэгг остался один на скале в лунном свете. Теперь он — их король, и они любят его. Мэтт улыбнулся им вслед. Они еще много лет будут с ним. Никто ему не помешает. Если он решит не охотиться на дракона, современные люди никак не смогут его наказать. Мэтг — единственное, что защищает современных людей от хаоса. До тех пор, пока он живет жизнью короля Эя, они не осмелятся вытянуть его обратно в будущее. Конечно, время от времени он будет совершать ошибки, так что идеальной замены из него не получится — но ведь ничего лучшего у них все равно нет!