Без обмана 3
Шрифт:
Уже в поселке мы по инструкции Безымянной нашли большое поместье в традиционном стиле. Это не современная стилизация, а настоящий старинный дом, построенный еще во времена эпохи Эдо. О богиня Инари! Я видел его во сне. Мимолетом, в центре внимания находился соседский, на крышу которого Хидео-сан забросил походя горящую головешку. Сейчас там обычная ухоженная улица, ничуть не напоминающая о произошедшем больше ста лет тому назад пожаре.
Если не смотреть по сторонам, а сосредоточиться на жилище кузнеца, то впечатление, как будто в прошлое перенесся. Никаких современных элементов быта не видно. Даже вездесущих электрических проводов
У входа тут не современный звонок, а традиционная деревянная колотушка сузу, подвешенная на веревке. Ничуть не удивлюсь, если мимолетно встречавшаяся с Хидео-сенсеем. Выглядит она отполированной временем. Рядом небольшая деревянная табличка, где выведено имя «Нагасава Тошиюки» и просьба «стучать мягко».
— Какой красивый почерк! — восхитилась Мияби, глядя на надпись. — Тут что, живет мастер каллиграфии?
— Жена кузнеца писала, — равнодушно пожала плечами Красная и ударила специальной палкой по полому бочонку. Раздался гулкий, но не показавшийся неприятным звук. Издалека его, наверное, слышно.
Минут через десять к нам вышла милая невысокая старушка лет семидесяти, одетая в зеленую юкату.
— Привет, Чайничек, — с поклоном обратилась к ней Красная. Крайне удачное прозвище. Женщина, может быть, и была в молодости стройной, но к своему нынешнему возрасту слегка располнела и фигурой действительно стала чуточку похожей на чайник. Какие-нибудь глупые гайдзины нашли бы сравнение оскорбительным, но они попросту не понимают, как чай важен для жителей страны Ямато.
— Здравствуй и ты, — поклонилась в ответ скорее всего жена бронника. — Тошиюки-сан сейчас в кузнице. Я провожу вас.
— Это Пончик и Айдол-тян, — представила нас Безымянная, как нарочно выбрав наименее героический эпитет из присвоенных мне ранее.
— Перед вами Ниида Макото, айти-специалист Окане Групп, сооснователь благотворительного фонда имени Окане Цукиши, — исправила неудачное знакомство моя возлюбленная.
— А это Цуцуи Мияби, сотрудница нашего фонда, — добавил уже я.
— Этой скромной жене старика Нагасава Тошиюки дали имя Мидори при рождении. Цуцуи-сан, милочка, позвольте, я познакомлю вас с нашим музеем обработки металла, а в мастерскую ОНА и сама дорогу найдет.
— Еще бы не нашла. Пойдем-пойдем, там всё самое интересное, а музей — это для слабых женщин.
— Ты и сама себя слабой женщиной постоянно называешь.
— Когда называю, тогда и слабая. Сейчас сильная и независимая. Пошли уже, Придира.
Так и разошлись в разные стороны. Меня провожатая отвела на заднюю часть участка, в мастерскую. Большое одноэтажное помещение, такое же старое, как и сам дом. Соединено с домом длинной крытой галереей. Но мы зашли не через дом, а со двора. Бесцеремонно и без стука, что вполне свойственно Алой.
Большое помещение с огромным окном, света через которое проникало недостаточно, поэтому тут я впервые увидел доказательства существования электричества — несколько мощных ламп дневного света, которых хватало, чтобы осветить каждый уголок. Повсюду стеллажи с инструментами, причем сплошь старыми, традиционными. Никаких современных электрических дрелей или шлифовальных машин. Деревянные стойки-манекены с доспехами, частично разобранными. Наверное, мы ошиблись адресом. Тут уместно было бы заказать исторически достоверную работу для того,
чтобы поставить в музее, посвященном самураям, а не наряжать толстяка, которому всего-то один раз с парадом пройтись. То, что я видел сейчас воочию, очень близко соответствовало образам из снов.В дальнем от входа углу небольшой алтарь с дымящимися на нем палочками благовоний. Я, как человек современный, не очень разбирался в данной теме, но виденного во снах хватило, чтобы с уверенностью опознать святилище Канаяма Хико-но-ками, бога кузнецов и металлургии.
Мастер Нагасава. Высокий, худой и жилистый — если бы не сильная сутулость, назвал бы его очень похожим фигурой на моего отца — работал, склонившись над верстаком. Делал гравировку по металлу при помощи зубила, если я использовал верный термин, и маленького молоточка.
— Привет, Черепаха, — расцвела в улыбке моя прекрасная спутница, окликнув мастера. — Гляди, кого я тебе привела. Спорим, на таких толстяков ты пока броню не делал?
— На разных делал, — проворчал Нагасава-сан. — Раздевайтесь, я сниму мерки.
— Перед вами Ниида Макото… — начал я представляться, но был оборван коротким жестом кузнеца. Он рубанул ребром ладони по своему горлу, как мечом ударил. Жест, означающий «замолчи, я обрубаю эти слова». До встречи с Хидео-саном он был мне незнаком.
— Знаю тебя, — пояснил мастер.
— Нагасава-сан, я не хочу, чтобы мои слова прозвучали оскорблением, но ваши работы, — показал в сторону незаконченных доспехов, — выглядят слишком хорошо и слишком дорого для меня.
— Ты не платишь, — последовал короткий ответ. — Раздевайся до белья.
— О нет, опять! — воскликнула не признающая имен.
Я пожал плечами и начал снимать одежду, чем заставил женщину позорно сбежать. Не понимаю, чем ее так смущает зрелище меня в трусах. Мияби видела и не пугалась.
Далее последовал по сути обычный обмер, как у портного. Сам я одежду на заказ для себя никогда не шил. Но вот Хидео-сана можно смело называть модником, он себе множество костюмов заказывал. Потому и процедура, в которой не использовалось ничего, кроме портняжной ленты и блокнота с карандашом для записей, была для меня знакома.
Тошиюки-сан был приятно немногословен. Отдавал короткие команды, когда нужно поднять руки, повернуться или наклониться. Действовал методично, но неторопливо. Целый час меня обмерял. Затем уточнил герб и камон. Выдал подготовленный ранее вариант «Без обмана» и хризантему. Белый цветок с девятью золотыми лепестками пришлось еще и нарисовать, насколько умений хватило. Удивительно хорошо получилось, как будто художественный кружок посещал. Тоже из подсознательного опыта Хидео-сана умение? Не удивлюсь, больше неоткуда взяться информации.
— Заедешь через две недели, — обозначил мастер и закрыл разговор.
Свою девушку я нашел распивающей чай вместе с хозяйкой дома. Выглядела Цуцуи одухотворенной. Как будто бы общение с Нагасава Мидори ее очень впечатлило.
— Представляешь, Макото, они женаты уже пятьдесят лет и почти никогда не расставались дольше, чем на несколько дней, — уже на обратном пути поделилась Цуцуи. В ее взгляде, пойманном в зеркале заднего вида, читалось «я тоже так хочу». А я и не против. Выдержу приличествующий срок и сделаю предложение о помолвке. Чтобы побить рекорд в пятьдесят лет, надо всего-то до восьмидесяти одного дожить. Для Японии это почти норма, у нас страна долгожителей.