Без ума от графа
Шрифт:
— Вовсе у меня не плохой характер, — проворчал Гриффин.
— Плохой, плохой, но я не собираюсь спорить с тобой. Лучше расскажи то, что хотел сообщить. Крайне любопытно узнать об этом.
Ее легкий, непринужденный тон успокаивающе подействовал на Гриффина.
Взяв чашку с чаем, он сделал пару глотков и не без удивления посмотрел на Розамунду.
— Крепкий чай с молоком; то, что я люблю. Откуда тебе известны мои вкусы и привычки?
— Как, тебе нравится именно такой чай? — с притворным удивлением воскликнула Розамунда. — Какое поразительное
Она ни за что не призналась бы в том, что старательно запомнила многое — его привычки и пристрастия — во время первого пребывания в Пендон-Плейс. Несмотря на ужасный прием, оказанный им, она буквально сходила с ума из-за него, поэтому, чтобы не упустить свой шанс, собиралась быть идеальной женой.
Розамунда потрогала медальон и тут же отдернула руку. Пора было отучиться от этой привычки.
Гриффин недоверчиво хмыкнул.
— Пожалуйста, начинай. Расскажи обо всем.
И он поведал ей все. О том, как угрожал Олбрайту и как потом его мертвое тело обнаружили на камнях у подножия скал.
— Понятно, — медленно произнесла Розамунда. Она видела, как нелегко ему рассказывать о том, что случилось в тот день. Рассказывал ли он кому-нибудь еще эту историю так подробно?
— Но это еще не самое худшее, — под конец заявил Гриффин. Встав от волнения, он подошел к окну и взглянул на улицу — Ходят слухи о новых уликах. Якобы есть свидетель. А я по-прежнему единственный подозреваемый. Если опять начнут следствие, то, возможно, из меня сделают козла отпущения.
— Но ведь ты невиновен.
— Ты веришь мне...
В его голосе звучало удивление.
— Конечно, верю. И поэтому не могу понять, почему тебя так волнует наличие свидетеля. Если есть свидетель, то он или она смогут оправдать тебя.
Скрестив руки на груди, Гриффин нахмурился.
— А что, если нет никакого свидетеля и это всего лишь злобная попытка притянуть меня к преступлению? Пока никто не выдвинул конкретного обвинения. Тем не менее слухи-то ходят, и дотех пор пока они подогревают какое-нибудь расследование, Пендон-Плейс будет одним из самых неприятных мест на свете. А каково придется тебе, если ты станешь моей женой?!
Внезапно Розамунду осенило. Но почему она не догадалась об этом еще тогда, когда ей рассказала эту историю Джекс?
— Так вот почему ты не приезжал за мной? Неужели все из-за этого? Сперва умер твой дед, а затем эти нелепые подозрения, омрачившие твою жизнь.
Гриффин промолчал, но она сразу почувствовала, что угадала. Ей стало легко и радостно, с ее стороны это было настоящее свинство, ведь он все это время мучился, страдал. Но разве могла она чем-нибудь помочь ему? Он отгородился от нее, нарочно избегал ее, чтобы не доставлять ей лишних неприятностей.
— Ты по-прежнему хочешь выйти за меня замуж? — спросил он.
— Конечно, хочу. Еще как хочу!
Судя по ее тону, нельзя было сомневаться в ее искренности. Гриффин остолбенел.
Ему хотелось прижать Розамунду к себе и расцеловать за безграничное доверие. Хотя времени у него было не много, но поскольку компаньонка только что вышла из комнаты,
можно было рискнуть.— Тебя обвиняют лишь потому, что ты угрожал ему незадолго до его гибели. Ответь, почему ты это сделал?
Гриффин молчал. Даже сейчас, спустя столько лет, ему было неприятно вспоминать об этом.
— Олбрайт метил высоко, у него были свои планы насчет моей сестры. Он доводился ей кузеном, хотя и служил учителем музыки.
Разумеется, он ни в чем не винил Мэддокса. Тот не мог знать о намерениях Олбрайта, в противном случае не стал бы рекомендовать его на должность учителя музыки.
Гриффин тяжело вздохнул.
— Я доверял ему. Я оставлял их наедине. И вот однажды я нашел его...
Вспыхнувший гнев не дал ему закончить фразу.
— Полагаю, что его намерения так и остались намерениями.
Розамунда побледнела от волнения.
Гриффин покачал головой.
— Она была такой невинной. Она даже не понимала, чего он добивался от нее. Конечно, о любви говорить здесь бессмысленно и даже глупо. Он ей не нравился. Я вошел к ним, потому что услышал какой-то шум.
— Я бы не удивилась, если бы ты прибил его прямо на месте! — воскликнула разгневанная Розамунда. — Более того, я сама убила бы его, если бы оказалась на твоем месте. Воспользоваться невинностью слабой девушки — какой же он негодяй!
Гриффин не выдержал, быстро подошел к Розамунде, прижал к себе и поцеловал.
Смешанные чувства переполняли его. Злость к Олбрайту за его низость и вероломство, а также за те страдания, которые он доставил своей странной смертью, удивительно соединилась с чувством искренней благодарности к человеку, который понимал его, как никто другой. Джекс тоже понимала его, но разве мог он искать поддержки и утешения от сестры, которую именно он должен был оберегать, защищать и утешать?
От избытка благодарности на сердце у него стало тепло и радостно. Он расслабился, подобрел, растрогался.
Ответ Розамунды был столь же искренним и полным: он буквально впитывал ее благодарность, ее доверие. Слава Богу, она поверила в него, и теперь он не мог без нее жить.
Когда он оторвался от ее губ, они оба дышали глубоко и взволнованно, словно после долгого бега. Она погладила его по голове, как ребенка. Этот ласковый жест растрогал его еще сильнее. Глубоко тронутый ее участием, он пошатнулся.
— Гриффин, надо найти способ смыть все эти гнусные подозрения с твоего честного имени. Знаешь что... нам надо найти настоящего убийцу.
Вздрогнув от неожиданности, он отшатнулся от нее.
— Что ты несешь? Это же полная чепуха!
— Это не чепуха! Напротив, это единственный выход из создавшегося положения.
Не успел Гриффин возразить, как в комнату вошла Тибби.
— Ну как дела, дорогая?
Розамунда просияла.
— О, Тибби, милая, ты можешь первой пожелать нам счастья. Гриффин и я собираемся сегодня пожениться!
Глава 17