Без вести пропавшая
Шрифт:
– Может быть. Я не знаю. – Морс встал. – И я скажу вам кое-что еще, Льюис: меня не заботит эта хрень! Я думаю, что тот, кто убил Бэйнса, заслуживает пожизненного пэрства, – а не пожизненного заключения.
– Но это все-таки наша работа, – выяснить, кто это сделал, сэр.
– Мне это не по силам, вот так. Я сыт по горло этим следствием, в котором еще и потерпел неудачу. Я увижу Стрейнджа утром и попрошу его отстранить меня от дела.
– Он не очень обрадуется.
– Он никогда не радуется, ничему.
– Это так не похоже на вас, сэр.
Морс усмехнулся почти мальчишески.
– Я разочаровал вас, Льюис?
– Ну да, в некотором смысле, – если вы теперь собираетесь все бросить.
– Ну, я и собираюсь.
– Я вижу.
– Жизнь полна разочарований, Льюис. Я должен обдумать все, что стало известно к настоящему времени.
Морс вернулся в свой кабинет. По правде говоря, он почувствовал сильную душевную боль от того, что
Что бы ни случилось, после обеда во вторник наступил конец, и он вспомнил, как впервые после обеда во вторник начинал расследование... Что, если он пропустил что-то в данном случае? Что-то малое, вероятно, незначительную деталь, которая могла бы натолкнуть его на след? Он сидел полчаса и думал, думал, и не находил ничего. Это было плохо: его ум стал затхлым, и колодцы воображения и вдохновения стали сухими, как пески Сахары. Да, он увидит Стрейнджа утром, и передаст дело в его руки. Он все еще может принять такое решение, какое он хочет, чтобы там ни думал Льюис.
Он подошел к картотеке и в последний раз вынул документы по делу Вэлери Тэйлор. Теперь они заполняли две выпуклые коробки, и, оттянув пружинные зажимы, Морс вывалил содержимое каждой беспорядочно на свой стол. По крайней мере, он должен привести материалы в какой-то порядок. Он не будет заниматься этим долго, и его ум положительно приветствовал перспективу в течение пары часов потрудиться делопроизводителем. Аккуратно и методично он начал сшивать разрозненные заметки и листы соответствующих документов, а также решил упорядочить сами документы в хронологической последовательности. Он вспомнил как в последний раз, когда он опрокинул содержимое (не столь громоздкое тогда) на стол, Льюис обнаружил в деле упоминание о регулировщике. Вытянули пустышку, как оказалось. Тем не менее, это мог быть жизненно важный момент, и он сам его пропустил. Может быть, он пропустил что-то еще в этой груде туалетной бумаги? Ах, забудь об этом! Все равно было уже слишком поздно, и он продолжил свою работу.
Школьные отчеты Вэлери. Их лучше тоже сложить по-порядку, и он перетасовал их в нужной последовательности. Три доклада в год: осенний; весенний; летний семестр. Вообще за первый год в школе нет ни одного сообщения, но все остальные были там – кроме одного: летнего отчета за четвертый год. Почему его не было? Он не заметил этого раньше... Мозг было пробудился к жизни еще раз – но нет! Морс нетерпеливо выключил ток. Ничего особенного. Отчет просто потерялся; было много вещей, которые затерялись. Ничего нет в этом зловещего... Тем не менее, он приостановил работу, которую делал и сел снова в черное кожаное кресло. Кончики его пальцев постукивали по нижней губе, его глаза смотрели на школьные отчеты, которые лежали перед ним. Он читал их все и прежде, конечно же, и хорошо знал их содержание. Вэлери была одной из тех, кто «могла бы учиться лучше, если бы приложила усилия». Как и все мы... На самом деле, персонал школы вполне мог бы обойтись без отчетов в случае с Вэлери: все они были одинаковыми, и можно было по одному судить об остальных. Каких угодно. Последний из них, например – отчет о ее учебе в весеннем семестре (или скорее ее отсутствии) в тот год, когда она исчезла. Лениво Морс снова просмотрел его. Комментарием Эйкама была помечена работа по французскому: «Могла бы выполнить ее очень хорошо, если бы только постаралась. Ее акцент на удивление хорош, но ее словарный запас и грамматика все еще очень слабы». Тот же самый старый комментарий. На самом деле существовал только один предмет, к которому Вэлери, по-видимому, не скрывала интереса под спудом своего неизменного безразличия; и как ни странно это была прикладная наука и техника. Забавно, на самом деле, девушкам раньше нравились такие предметы, как этот. Но учебная программа претерпела загадочные изменения, произошедшие со времен его собственных школьных дней. Он взял ранние отчеты, и прочитал некоторые из замечаний преподавателей: «Умелые руки; Грамотная терминология; Хорошо чувствует технику». Он встал со стула и подошел к полке, где раньше сложил старые тетради Вэлери. Вот она: прикладные науки и технологии. Морс перелистал страницы. Да, работы были хороши, он это видел, – на удивление хороши... Постойте-ка минуту! Более тщательно... Теперь он снова посмотрел в книгу и прочитал заголовки учебного плана: Работа; Энергия; Мощность; Эффективность машин;
Рычаги; Шкивы; Простые системы передачи мощности; Автомобильные двигатели; Сцепления. Он вернулся к своему столу, медленно, как человек в сказочном оцепенении, и еще раз прочитал отчет за прошлую весну: французский и прикладная наука.Внезапно волосы на его голове встали дыбом. Он почувствовал, как странно сжалось горло, и длинная дрожь прошла ледяным потоком вниз по его спине. Он потянулся к телефону, его рука дрожала, когда он набирал номер.
Глава сорок вторая
Вэлери Тэйлор отвинтила колпачок последнего тюбика крема для кожи – шестого, прописанного ей. В последний раз, когда она была у врача, он спросил довольно многозначительно, сильно ли это ее волнует; и, возможно, так и было. Но не до такой степени. Она на самом деле никогда не волновалась слишком сильно о чем-либо, – просто хотела жить в настоящем и наслаждаться. Она осторожно смазывала белым кремом некрасивые пятна. Как она молилась, чтобы они прошли! Целый месяц – и до сих пор они сохранились, ужасно. Она испробовала почти все, в том числе маски для лица: на самом деле она была с одной из них, когда позвонил главный инспектор Морс. Мм. Она подумала о Морсе. Староват, может быть, но она всегда чувствовала влечение к пожилым. Не то, чтобы Дэвид был стар. Довольно молод, на самом деле, и он был очень мил с ней, но...
А лицо Морса, когда она ответила ему по-французски! Она улыбнулась при воспоминании. Уф! Немного удачи, вот что было! Так же, как две ее поездки с Дэвидом во Францию с его старшеклассниками, хотя у нее, вероятно, было бы все в порядке в любом случае. Она признала справедливыми отзывы Дэвида о ее способностях, но, как оказалось, она действительно наслаждалась, посещая в течение двух лет курсы французского языка в Кернарфоне. По крайней мере, это был шанс выйти один раз в неделю из дома, настолько скучным было ее одинокое существование весь день. Ничего не делать; ничего особенного не делать, и при этом она действительно хотела большего. Не то, чтобы она обвиняла Дэвида, но...
Чертовы пятна! Она стерла крем и нанесла новый слой. Может быть, лучше оставить их в покое – пусть солнце подсушит их. Но небо в этот вечер вторника было угрюмого серого цвета, а погода скоро снова испортится; и будет гораздо холоднее, чем было бы на юге. Как и прошлой зимой. Бр-р! Она не собиралась встречать здесь еще одну зиму... С лечением было закончено. Дэвид сидел внизу в гостиной, проверяя тетради с домашним заданием. Он всегда проверял тетради. Он будет очень расстроен, конечно, но...
Она подошла к шкафу и достала оттуда длинное красное бархатное платье, которое забрала из чистки на прошлой неделе. Слегка склонив голову, она прижала его к телу и встала перед зеркалом. Фуршеты, вечеринки, танцы... Как долго она была лишина всего этого – на ее взгляд, то есть... Темные корни ее волос теперь выросли почти на полдюйма, превратив ее в псевдоблондинку, и все это стало выглядеть так очевидно. Она могла бы купить завтра еще один флакон осветлителя. Или не стоит заморачиваться? В конце концов, она съездила в Оксфорд и обратно довольно легко... Нет, она не будет арендовать автомобиль снова. Для начала, она не может себе это позволить. Намного проще сесть на автобус в Бангоре, а затем пройти пешком вниз до A5. Многие мужчины до сих пор ездили по дорогам, надеясь, что на каждой миле им встретится одинокая, привлекательная девушка. Да, это будет гораздо проще, – A5 ведет напрямую в Лондон.
Это была хорошая идея, упомянуть про машину Дэвиду. Это действительно ее беспокоило – будут ли они проверять фирмы по прокату автомобилей. Она, конечно, не сказала Дэвиду правду; просто соврала, что ездила к своей матери. Да, она призналась, как глупо и опасно это было, и пообещала Дэвиду никогда не делать этого снова. Но это была очень разумная предосторожность, – предупредить его, чтобы сказал им, что она не умеет водить машину. Если они когда-нибудь спросят об этом. И Морс спросил, как оказалось. Умный человек, Морс... Она чуточку пошалила – почему бы и нет? – первый раз, когда он приезжал. Да. А во второй раз – уф! Это, возможно, был самый худший момент во всем деле, когда она открыла дверь и обнаружила, что он осматривает ящик ее кухонного стола. Она купила новый нож, естественно, но это был точно такой же нож, совершенно новый... Забавно, на самом деле; он даже не упомянул об этом...
Вэлери еще раз посмотрела на себя в зеркало. Пятна выглядели лучше, и она закрыла за собой дверь спальни... Морс! Она улыбалась, когда спускалась вниз по скрипучей лестнице. Его лицо! «Oui. Je I'ai 'etudi'e d'abord `a I''ecole et apr`es...»
Телефон зазвонил в Управлении полиции Кернарфона и коммутатор перевел вызов на дежурного инспектора.
– Хорошо. Соедините его, – он крепко сжал рукой трубку и пробормотал, понизив голос, несколько торопливых слов сержанту, сидящему напротив. – Это опять Морс.