Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Библиотека мировой литературы для детей, т. 15
Шрифт:

— Ступай, ступай, нечего лениться…, — ворчал Богач.

Он обошел гумна и погнал зайцев. Выскочило зараз штук десять.

«Ну, будет Еремке пожива…» — думал старик.

Но его удивил собачий вой. Это выл Еремка, сидя под горой на своем месте. Сначала Богач подумал, что собака взбесилась, и только потом понял, в чем дело: Еремка не мог различить зайцев… Каждый заяц ему казался Черным Ушком. Сначала старик рассердился на глупого пса, а потом проговорил:

— А ведь правильно, Еремка, даром что глупый пес… Верно, шабаш нам зайцев душить. Будет…

Богач

пошел к хозяину фруктового сада и отказался от своей службы.

— Не могу больше… — коротко объяснил он.

Комментарии

С. Т. АКСАКОВ. ДЕТСКИЕ ГОДЫ БАГРОВА-ВНУКА

Книга вышла первым изданием в 1858 г. в Москве. Авторское предисловие «К читателям» обращает внимание на то, что она продолжает «Семейную хронику», появившуюся в 1856 г. Но «Детские годы…» столь же тесно связаны и с «Воспоминаниями», изданными вместе с хроникой, хотя в них рассказ ведется не от лица вымышленного Багрова, а от имени самого С. Т. Аксакова.

Все подстрочные примечания в тексте принадлежат автору.

Словарь трудных для понимания слов

Аршин — мера длины, равная 0,71 метра.

Аспидная (доска) — черная грифельная доска.

Ассигнация — бумажный денежный знак.

Ботвинья — холодное кушанье из кваса, вареной зелени и рыбы.

Бурачок — круглый коробок из бересты.

Варакушка — певчая птица.

Вершок — мера длины, около 4,4 см.

Вешняк — ворота в плотинах для спуска вешних вод.

Выбойка — грубый ситец, холщовая ткань.

Вятель — плетенка из прутьев.

Всенощная — вечерняя церковная служба.

Говеть — поститься и посещать церковные службы.

Гоношить — копить, собирать.

Гренадер — здесь: солдат из отборной части войск с особенно рослым составом.

Гумно — место, где хранят в кладях и молотят хлеб.

Желна — большой черный дятел.

Жерих — жерех, небольшая речная хищная рыба.

Жирная вода — разлив, половодье.

Завозня — плоскодонная лодка.

3агон — пахотный участок земли.

Закрайка — осенний лед, намерзающий около берегов.

Заслон — металлический щит, закрывающий горнило русской печки.

Засыпка — помощник мельника.

Зверобой — охотничья собака.

Земский суд — полицейско-следственный и судебный орган уездного управления.

Изволок — отлогая гора, некрутой длинный подъем.

Казакин — мужское верхнее платье в виде кафтана на крючках.

Канапе — диван с приподнятым изголовьем, софа.

Канитель — тонкая золотая или серебряная проволока для вышивания.

Кивот — киот: ящик со стеклом или небольшой шкаф для икон, божница.

Клирос — место для певчих в церкви на возвышении перед иконостасом.

Косная — легкая лодка

для переездов.

Кошма — большой кусок войлока.

Кошт — расходы на содержание.

Кроншнеп — птица из семейства ржанок.

Кум — крестный отец по отношению к родителям окрещенного ребенка и к крестной матери, куме.

Кутенок — щенок, собачонка.

Лубок — пласт, лоскут свежего слоя древесной коры.

Мартышка — птица из породы чаек.

Материк — русло реки, озера.

Морда — плетенка из прутьев для ловли рыбы.

Мочка — прядь, волокно.

Мощи — высохшие остатки человеческого тела, выдаваемые за останки так называемых святых.

Мурье — тесное и темное жилье.

Наместник — начальник губернии, генерал-губернатор.

Недотка — самая грубая и редкая ткань (не доткать).

Обечайка — согнутый в круг лубок.

Образа — иконы.

Одр — постель, ложе.

Осокорь — один из видов тополей.

Палочник — молодой лесок.

Паровое — незасеянное поле.

Переломать — вспахать вторично.

Перемоки — частые дожди.

Пигалица — то же, что чибис.

Поветь — крытое место в крестьянском дворе для хранения хозяйственного инвентаря.

Повитуха — женщина без акушерского образования, принимающая у рожениц.

Позумент — шитая золотом или мишурой тесьма.

Полба — разновидность пшеницы.

Полбенный — из пшеницы особого вида.

Полой — заливное место, берег луга; здесь: впадина, куда заливается полая, после вскрытия рек вода.

Припущенник — припущенный в общину, приселившийся на землю коренных владельцев.

Пустошь — незаселенная земля.

Рединка — редина; редкая, неплотная ткань.

Рейнвейн — сорт виноградного вина (буквально: рейнское вино).

Роспуск — сани без кузова.

Сажень — линейная мера, равная трем аршинам или 2,13 м.

Сворка — ремень, шнур, на которых водят борзых.

Сивка — птица из отряда куликов.

Старина — здесь: родина.

Степняг — степняк, степной кулик.

Сторицей — во много раз больше.

Страстная неделя — последняя неделя перед пасхой.

Сурчина — нора сурка.

Таган — железный обруч, служит подставкой для чугуна, котла при приготовлении пищи на огне.

Тенёта — сеть для ловли птиц и зверей.

Титло — титул, почетное звание.

Толока — потрава скотом трав, хлеба.

Тоня — место, где ловят рыбу.

Турухтан — птица, род кулика.

Ушат — большая деревянная кадка с «ушами» для переноса ее.

Фаланга — ряд, строй.

Финифтяной — финифтевый, покрытый эмалью.

Флигель — жилая пристройка сбоку главного здания.

Форейтор — кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей, запряженных цугом.

Хоругвь — большое полотнище на длинном древке с изображением Христа, святых и т. п.

Чахотка — туберкулез легких.

Шлафрок — домашний халат.

Шпанская мушка — порошок из высушенных шпанских мушек; применялся как средство, вызывающее раздражение, нарывы.

Поделиться с друзьями: