Бисер перед свиньями
Шрифт:
Купание жемчужин не состоялось.
Американец заплатил очень хорошую цену за украденные части робота и быстро и тихо положил их в багажник своего "Бьюика". Он не смог заполучить ноги, но чтоб решить эту проблему, он позвонит в Даллас, в конце концов... Миллиардер без промедления отправился в Гавр, где детали из стали и никеля вместе с проводами были уложены в ящик, который в свою очередь был помещен в хорошо охраняемый ангар в порту в ожидании специального самолота для отправки в США.
Когда Тибо увидел то, что осталось от его робота, он немедленно уведомил
x x x
Ромуальд увидел ее в комнате для свиданий. Ирен работала в тюремной библиотеке и была этим довольна. Ей осталось провести здесь пять месяцев: срок скостили. Наконец-то она, проявив долготерпение паука, получит ожерелье. Выйдет замуж за Ромуальда, а потом посмотрит, добьется развода и найдет себе парня посимпатичнее, чем этот захудалый дворянин.
Она навела марафет перед зеркалом, висевшим на грязной и обшарпанной стене, поправила свою строгую прическу. Надзирательница благосклонно следила за ней издалека, перебирая ключи, висевшие у нее на поясе. Пришла за книгой заключенная 186>492, Марта Ожикур, девица из Бресса. Она сожгла своих стариков, чтобы получить наследство. Ей сидеть еще девятнадцать лет, и надо провести время с пользой для себя.
– Что хочешь почитать, Марта?
– спросила Ирен, которой нравилась ее работа среди полок с пыльными книгами.
– Я бы хотела "Цветы для козла" Шарля Будляра$FИскаж.: "Цветы зла" Ш.Бодлера.>.
– Да, есть. Это прекрасная книга, ты права. Только грустная. Ну, не все же время смеяться.
– Я принесла обратно стихи Артура Рабо и роман Самюэля Бикета$FИскаж. Артур Рембо: Самюэль Беккетт.>, по правде говоря, я ничего не поняла.
Ирен взяла возвращенные книги, весьма потрепанные, потом нашла нужную книгу, стряхнула с нее пыль и протянула заключенной, которая заполнила маленькую карточку.
Та ушла с книгой подмышкой. Потом, после некоторого затишья, пришла надзирательница и попросила у Ирен "Бани у фонтана"$FИскаж. "Басни" Лафонтена.>. Книга ее интересовала потому, что ее муж рыл колодцы.
– А кто автор?
– спросила Ирен, листая картотеку.
– Я не знаю. Это мне посоветовала моя племянница, Алиса Арманья. Я думаю, она читала ее.
– Если я не знаю автора, я не смогу найти книгу, при всем уважении к вам.
– Ну, тогда дай мне "Существование человека" Андре Мальру$FИскаж. А. Мальро.>. Говорят, это очень хорошая книга, и автор, похоже, мой земляк.
Ирен нашла книгу без посторонней помощи и протянула ее надзирательнице. Затем пришли две девицы из Креза. детоубийцы, прыская в кулак и толкая друг друга локтями. Одна попросила "Бальные колокола" Луи Арогана$FИскаж. "Базельские колокола" Л.Аагона.>.
– А ты, Финетт? Что тебе дать почитать?
– спросила Ирен у другой.
– Я, я не знаю, что почитать.
– Ты любишь Жюля Ренара?
– спросила Ирон, благожелательная и любящая советовать девушкам, которые старались повысить образование, чтоб впредь избежать подобной участи и
– Ренара? Да, кажется. Надзирательница говорила мне, что "Рыжики"$FИскаж. "Рыжик".> Жюля Ренара очень хорошая книга.
– Вот, моя красавица. А ты что хочешь, Сидони, - обратилась Ирен, мило улыбаясь, к высокой рыжей девице с вальяжной походкой. Ей предстояло трубить в тюрьме еще семнадцать лет. (Она отсидела восемь за то, что обварила до смерти кипятком родителей мужа).
– Какой-нибудь детективчик, как обычно?
– Нет, я бы хотела... "Покойник звонит в колокол" Мингуэ$FИскаж. "По ком звонит колокол" Э.Хемингуэя.>.
Ирен поискала книгу и дала девушке. Потом к ней подошла одна сокамерница. Ирен жалела ее из-за обезображенного лица, которое было в белых шрамах и красноватых волдырях, с гноящимися, почти незрячими глазами. Она была изуродована своим любовником несколько лет наэад: он плеснул ей в лицо серной кислотой. Кража с тележки привела ее в Амьен. Это была Гертруда, бывшая подруга Комбинаса, которой эта туша попортила портрет. Попросив "что-нибудь Бальзака, только крупными буквами", Гертруда поболтала с ней немного, ей было трудно говорить, язык заплетался, так как на него попала капля кислоты. Надзирательница, уткувшись в роман, делала вид. что ничего не замечает.
Бывшая танцовщица закончила рассказывать Ирен историю, начатую в камере, о своем толстом хахале, ужасно вонявшем потом, и фальшивых жемчужинах, которые ему всучил Мюзарден в Адене. Ирен остелбенела от неожиданности и бешенства. Итак, жемчужины, которыми манил ее Ромуальд, были фальшивыми и ничего не стоили. Должно быть, этот мерзавец сговорился с ювелиром, который соврал ей, говоря, что жемчужины имеют большую ценность.
– Ты уверена в том, что говоришь, лапочка?
– спросила Ирен, услышав эту убийственную новость, вся кровь отхлынула у нее от лица, и она постарела лет на пять (На висках появились седые волосы).
– Еще бы! Конечно, уверена! Если бы Комбинасу дали настоящие жемчужины, он бы понял! Фальшивые, можешь мне поверить. А жемчужины, что тебе обещает твой приятель, из той же партии, из Адена, это точно.
x x x
Вернувшись в Кьефран к Тибо, Ромуальд узнал новость: Пупу 2 разграблен, остались только ноги, которые мало чего стоили сами по себе.
– Ты можешь сделать нового робота?
– спросил Ромуальд с невинным видом.
– Но я потратил почти шестнадцать лет, чтоб его сделать, черт побери! Ты хочешь, чтоб я начал все сначала?
– Ну, а жемчужины?
– Представляешь, они тоже там. Это очень печальная история, я по собственной инициативе... я думал, так будет лучше... Я решил, что в замке, даже в недоступной нише, они не совсем в надежном месте. Особенно, когда люди знают, что ожерелье, стоящее целое состояние, спрятано там... Начнут болтать, ты понимаешь... Фроссинет, этот оратор, с его языком, должен был рано или поздно проболтаться... Ну в общем, я решил ночью тихонько взять жемчужины из тайника и ничего не сказал тебе а то ты бы раскричался.