Битва титанов. Несущие смерть
Шрифт:
— Понятия не имеешь о материале, а собираешься играть роль, — с укоризной произнес Родарио, совершенно не испугавшийся переодетого человека. Если бы альв был настоящим, все выглядело бы совершенно иначе, но актер положился на свой боевой опыт, несмотря на то что тот сильно проржавел.
Невероятный с силой отбросил острие копья в сторону, затем стукнул тупым концом своего оружия в пах противнику, последний со стоном опустился на колени.
— Запомни, когда альвы атакуют, они не шипят. Они бесшумны, словно ночь, и смертельны, словно… — Он попытался
— Если ты стоял на часах у двери, значит, за ней скрывается что-то ценное, — сказал он, обращаясь к лежавшему на полу человеку, и положил руку на ручку. — А ну-ка, посмотрим.
Он нажал на нее, уперся плечом в дерево и влетел в комнату.
По полу была беспорядочно разбросана одежда, пахло прокисшей едой, воздух был затхлым, повсюду лежали или были приклеены к стенам бумаги с рисунками машин и аппаратов.
На постели, поджав под себя ноги, сидел Фургас. Его серо-зеленые глаза смотрели сквозь старого друга. Выглядел он опустившимся, у него была длинная густая борода, одет он был в грязное белье. Волосы доставали до груди, и, похоже, в них поселились вши. Обращались с ним плохо.
— Фургас! Мой дорогой Фургас! — крикнул Родарио, спеша к нему. — Это я, Невероятный! — Актер потряс друга за плечо и огляделся, не появится ли очередной альв. — Вставай! Это драматичная сцена бегства, во время которой герои уходят от негодяев и, быть может, навеки побеждают зло. Ну, по крайней мере, это было бы здорово, — он попытался поставить словно пребывавшего в летаргическом сне мужчину на ноги. — Идем, нам нужно убираться отсюда.
Фургас пошел за ним, словно сопротивляющееся дитя.
— Родарио? Как ты здесь оказался? Как ты нашел остров? — озадаченно бормотал он.
— Это долгая история, примерно на три-четыре акта, и в ней куча материала для выдающихся театральных сцен, — утешил его Родарио, выбираясь в коридор. — Ты знаешь, как бежать из этой темницы?
Фургас постепенно оживал.
— Мы уже нырнули?
— Да, — у Родарио захватило дух, когда он вдохнул запах, исходивший от друга. Шестьдесят дней без ванной, прикинул он, это минимум, который был необходим для того, чтобы источать такой аромат.
— Тогда выхода нет.
— Фургас! Соберись! — Лицедей пристально посмотрел своему другу в глаза. — Если мне удалось пробраться на этот проклятый остров, то у нас обоих получится и покинуть его.
— Но у них повсюду стража…
— А у Нод’онна повсюду были орки, аватары и вообще солдаты, — отмахнулся тот. — Мы с ними справились. Мы обязаны вернуться к Тунгдилу и остальным, чтобы сообщить им о Третьих. Идем наконец!
Наконец Фургас взглянул другу в глаза.
— Родарио, — улыбнулся он. — Невероятный Родарио. Ты снова сделал честь своему имени, — он указал налево. — И ты прав. Есть шахта, через которую они выпускают газ. Через нее мы можем уйти и вынырнуть. Если выживем.
— Ты уверен?
Фургас
улыбнулся, зубы у него были желтыми, как зерно, давно, давно не чистил он их корешком.— Я построил этот остров, значит, я знаю его слабые места.
Дверь справа от них распахнулась, оттуда выбежало пятеро альвов; у двоих были луки. Вперед протиснулся Бандилор, готовый атаковать в любой момент, в руках гном сжимал двуручный топор.
— Это он, актеришка, да? — прорычал Третий.
— Пригрози мной, — прошептал другу Фургас, становясь перед ним. — Я слишком ценен для них. Они не рискнут меня ранить.
Ничего другого Родарио в голову не пришло, кроме как сломать копье о стену и приставить его острие к горлу своего друга.
— Назад, порождения дурного сценариста, — с усмешкой крикнул он. — Если вы пойдете за нами, я заколю его и не будет больше никого, кто сможет обслуживать ваш проклятый остров.
Бандилор и в самом деле остановился.
— Стойте, — приказал он стражникам. — Пусть идут. Позже поймаем их, да?
— Поднимите остров, — потребовал Родарио.
Но Третий покачал головой.
— Не пойдет. Для этого мы должны сначала снова собрать плавучий газ. Балластовые камеры полны, — он злобно усмехнулся. — Сдавайся, да?
— Мы сделаем так, как я сказал, — прошептал Фургас и побежал назад. — Через переборку, потом закроем ее и убираемся отсюда.
Родарио показалось, что дорога к лазу больше мили. Наконец они очутились в следующем переходе, закрыли тяжелую железную дверь и заклинили колесо с открывающим механизмом.
Вел друга Фургас, уверенно пробираясь по узким трубам, взбираясь по естественным и искусственным лестницам, пока не протиснулся в люк. Там он замер и протянул руку Родарио.
— Спасибо, что никогда не переставал думать обо мне. — Инженер был тронут. — Ты вселил в меня мужество для побега. Я-то его давным-давно потерял.
— Зачем же еще нужны друзья? — просиял Родарио. — И, строго между нами: лучше тебя магистра техникуса не существует. Ты срочно нужен «Театру Диковинок», — он тоже влез в шахту. — Ты первый.
Фургас потеснился.
— Нет, ты первый. Я забыл открыть предохранитель кингстона.
Он выполз наружу, в то время как Родарио начал подниматься. Прошло некоторое время, прежде чем Фургас догнал товарища. Актер с ужасом увидел, что вода с головокружительной быстротой поднимается по трубам и, словно пробку, тащит Фургаса наверх.
— Давай, так легче, — отфыркиваясь, крикнул тот.
Родарио отпустил руки.
— Ты решил нас утопить?
— Нет, — он указал наверх. — Я могу открыть клапан только тогда, когда ход затоплен. В противном случае масса воды снаружи потащит нас вниз, — Фургас улыбнулся актеру. — А ты по-прежнему столь же мало понимаешь в технике.
— Для этого у меня всегда был ты, — рассмеялся Невероятный, испытывая невообразимую радость. Он был готов к тому, чтобы совершить невозможное: он нашел своего друга и спасет его. — Что здесь делают Третьи?