Блаженство
Шрифт:
— Хорошая идея, — пробормотала она, натягивая плащ. Со щенячьей резвостью мальчишки высыпали в сад и помчались к воротам в его дальнем конце, за которыми тянулся лес.
Дональд и Маргарет неторопливо последовали за ними, держась на некотором расстоянии друг от друга. О'кей, он же сказал, что тут она в полной безопасности. Прекрасно. То есть он не собирается покушаться на нее. Но, с другой стороны, этот мужчина далеко не святой и вряд ли откажется от того, что ему предлагают буквально на блюдечке. Ее сразила собственная легкомысленная готовность кинуться в его объятия. Глубоко засунув руки в карманы плаща, Маргарет
День выдался прекрасным. Солнце пробивалось сквозь голые ветви и блестело на тонком покрове изморози, покрывавшем землю.
Их дыхание клубилось в холодном воздухе туманными облачками. Ребята, хохоча и гоняясь друг за другом, умчались вперед.
— Вы все еще злитесь на меня? — неожиданно спросил он.
— Нет. Нет, я не сержусь. Ведь вы здесь, не так ли? Об этом я и просила вас.
— Да, так оно и было. И я пытаюсь понять, только ли ради ребят? — Остановившись, он развернул ее лицом к себе.
Их взгляды встретились. На этот раз мистер Кимберли задал вполне прямой вопрос и ждал на него столь же ясный ответ. Но Маргарет не могла вот так запросто вывернуть наизнанку все, что творилось в ее душе. Руки Дональда легли ей на плечи, и он легонько притянул ее к себе. Теперь они стояли вплотную друг к другу, и едва заметные облачка их дыхания смешивались в неподвижном воздухе. О Господи, он собирается поцеловать ее, а у нее от напряжения вот-вот подломятся ноги, и она сугробиком осядет на землю.
— Маргарет…
— Папа! Иди сюда, тут кроличья норка!
Застонав, он уронил руки по швам.
— Пошли, — едва заметно кивнул Дональд и двинулся по тропке, бросив на нее при этом взгляд, в котором смутно читалось обещание скорого продолжения.
На пути Маргарет встретилось упавшее дерево, и она решила присесть на массивный изогнутый ствол. Что с ней, наконец, происходит?
Ее не причислишь к породе недотрог, были у нее мимолетные увлечения, и ей приходилось целоваться. Почему же с Дональдом она ведет себя как викторианская девственница, которая, полная бледной немощи, готова грохнуться в обморок от малейшего переживания! Нет, так не пойдет дальше… Что за кошмар? Мало ли что взбредет в голову одинокому мужчине? Она должна быть уверена, что их отношения ограничатся строгими деловыми рамками, иначе она окажется беспомощна перед ним, а дети так нуждаются в ней.
Пусть он решает свои мужские проблемы с помощью Элизабет, цинично сказала она себе, но вдруг испытала жгучий укол ревности, которая пронзила ее как пуля.
— Надо отнестись к этому как к обычному несварению желудка, — вслух сказала Магги и, поднявшись, заставила себя присоединиться к веселой компании.
Дональд не отрываясь смотрел на Маргарет, контролируя каждое ее движение, но она, не обращая на него внимания, говорила только с ребятами и с таким энтузиазмом принимала участие в их играх, что он понимающе улыбнулся.
— Вы избегаете меня, Маргарет? — спросил он, когда, вернувшись, они на несколько секунд остались в кухне одни.
— Конечно нет, — коротко отрезала она. — Каковы ваши планы на вторую половину дня?
Он хмыкнул.
— Да вижу, вижу… Пытаетесь отделаться от меня. А я думал, что мое присутствие…
Она чуть не задохнулась и резко повернулась
к нему.— Не играйте со мной в эти игры, мистер Кимберли. Я здесь ради детей, а не чтобы развлекать лично вас.
Он сжал губы и сделал шаг назад.
— Прошу прошения, мисс Баркли, — холодно сказал он. — Я буду тут до ланча, а остаток дня — у себя в офисе.
Подавив огорчение, она отвернулась. Так оно и к лучшему.
— Отлично. Я пойду переоденусь, а потом начну готовить.
Вскинув голову так, что волосы разлетелись по плечам, и, приняв гордую осанку, Магги покинула кухню. Ну и черт с ним! Надменное животное… Чего ради ей захотелось, чтобы он поцеловал ее? В лучшем случае это выльется в заурядный любовный роман, а в худшем станет одной из ее обязанностей, что-то вроде приготовления ланча…
Ну, нет! Ни в коем случае. Да и вообще — у него есть Элизабет. А с ней он всего лишь играет, как кот с мышкой. Эта мысль до странности остро уязвила ее.
День тянулся утомительно долго. А когда поздним вечером она поднялась к себе и рухнула в постель, то никак не могла уснуть. Маргарет вновь и вновь пыталась разобраться в своих чувствах к Дональду Кимберли. Конечно же, глупо отрицать, что она испытывает к нему сильное физическое влечение. Как и то, что он привлекательный мужчина, полон непреодолимого обаяния, которое чувствуется в каждом его взгляде. Но нужно смотреть на вещи трезво и понимать, что это всего лишь игра гормонов. Ему нужен секс, и он не скрывает этого. Магги почувствовала жар в крови и беспокойно заворочалась.
Как она может испытывать какие-то чувства к человеку, который столь пренебрежительно относится к своим детям? Будь честна, остановил ее тихий внутренний голос. Дональд не занимается ими не в силу злобности характера или потому, что они его не интересуют. Так уж складываются обстоятельства, и он лезет из кожи вон, чтобы изменить их. Ее губ коснулась легкая улыбка. Бедняга! Она должна прекратить читать ему мораль. Этот человек нуждается в поддержке, а не в укорах.
Что ж, хорошо, ее тянет к нему, несмотря на его недостатки… но кто говорит о любви?
Она для мистера Кимберли — всего лишь временное развлечение, возможность слегка передохнуть и отвлечься в этом суматошном мире, где у него нет ни минуты отдыха. Разве что с Элизабет. Маргарет сочла довольно странным, что продолжает испытывать ревность и неприязнь к женщине, которую даже никогда не видела. Она попыталась представить, насколько у них серьезные отношения. Если он все же решит жениться на этой своей сотруднице, ребята, судя по всему, никакой радости не испытают.
— Не пори чушь, — насмешливо остановила она разгулявшуюся фантазию. — Может, они посмеиваются над этой женщиной просто из ревности к отцу. Ты даже не встречалась с ней. Не исключено, что на самом деле она очень милое создание…
Но почему-то от этой мысли ей стало еще хуже. Скомкав подушку, Магги перевернулась на другой бок и стала считать — сначала коз, потом уток… Наконец она села в постели и взялась за книгу. Читала она до четырех часов и проснулась в половине седьмого от боли в затекшей шее, потому что так и уснула в сидячем положении.
Когда она, не мешкая, спустилась вниз, Дональд уже уехал. Чему мисс Баркли была только рада. После вчерашнего напряжения она не хотела оставаться с ним наедине дольше, чем это было необходимо.