Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Близорукая русалка
Шрифт:

Я ослабил хватку и потянулся к выключателю.

На меня, потирая горло, широко раскрытыми глазами смотрела миссис Бакстер. Когда она узнала меня, удивлению ее не было границ.

— Вы! — ахнула она. — Что вы здесь делаете? Не успел я ответить, как ее взгляд уже порхнул по комнате, отметив царивший там хаос.

— Что здесь происходит?

— Я наткнулся на кого-то, когда вошел, а этот кто-то что-то искал здесь.

Она решительно покачала головой.

— Что он надеялся здесь найти?

— Может быть, вы это мне подскажете? Она опять покачала головой,

глядя на меня.

— И все-таки, что вы здесь делаете?

— Я беспокоился за вас, миссис Бакстер, — ответил я. — Хотел убедиться, что вы благополучно добрались домой. — И кивнул в сторону входной двери. — Я постучал. Но, оказывается, дверь была открыта. И я вошел.

— А откуда вы знаете, что вы не…

Я усмехнулся, доставая из кармана сплющенную пулю.

— Парень, который пытался заглянуть в ваш дневник или… что он там еще мог искать, выразил недовольство моим вторжением, выпустив в меня эту штучку, а потом ушел через окно по пожарной лестнице.

Я показал раму, испещренную следами пуль.

— И это тоже, кстати, сделали не термиты.

— Зачем кому-то понадобилось в вас стрелять? — тупо спросила миссис Бакстер.

— Ума не приложу, — откликнулся я. — Во всем городе найдется едва ли более полудюжины мужей, которые за мной охотятся. Да и откуда им было знать, что они найдут меня именно здесь, если каких-нибудь двадцать минут назад я еще и сам не знал, где окажусь?

Она медленно покачала головой, сняла пальто и повесила его на спинку единственного стула, который не был перевернут.

— Теперь вы видите, почему я не хотела, чтобы вы провожали меня домой, — сказала она. — В эту квартиру!

— Вы думали, я начну вас расспрашивать, где вы взяли пятьсот долларов на предварительный гонорар нашему агентству?

— Вас это совершенно не касается, — ответила она. — Будьте спокойны, это нормальные деньги — не краденые!

— Ладно, — сказал я. — Полагаю, у меня действительно нет права спрашивать вас об этом. Как вы думаете, зачем кому-то понадобилось вламываться сюда?

— Понятия не имею.

— Тут что-то искали… И искали очень старательно! Вы знаете — что?

— Нет. Здесь нет ничего ценного, ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.

— Принимаю этот ответ, — сказал я. — Видите, как хорошо все складывается. Одни люди, чтобы расслабиться, смотрят бейсбол, другие ходят на борьбу, третьи предпочитают телевизор, кино, долгие прогулки. А этому типу нравится врываться в чужие квартиры, ломать мебель, стрелять по невинным людям, а потом удирать через окно! Звучит весьма логично, верно?

Она закусила губу.

— Я полагала, что вы работаете на меня, мистер Ройял. Думала, что заплатила агентству деньги — именно за это.

— Вы мешаете мне работать на вас, миссис Бакстер, — сказал я. — Вы не желаете сотрудничать со мной. Должны же вы иметь хоть малейшее представление о том, почему сегодня такое произошло. Почему вы так долго добирались сюда после того, как выскочили из моей машины там, у светофора?

— Я забежала всего на несколько минут к подруге, — объяснила она. — Разве это преступление,

мистер Ройял?

— К какой подруге?

— Ну просто к своей подруге!

— Ее имя?

— Это вас не касается и не имеет никакого отношения к исчезновению моего мужа!

— Допустим, — сказал я. — Что ж, будем и дальше продолжать попытки, миссис Бакстер. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, мистер Ройял, — дрожащим голосом сказала она. — И спасибо, что вы вернулись посмотреть, все ли со мной в порядке.

— Это входит в услуги агентства, — пожал я плечами. — Подумайте об этом, миссис Бакстер. Мы могли бы здорово помочь вам, если бы вы тоже хоть в чем-то помогали нам.

— Что вы имеете в виду?

— Объясните мне, чего вы хотите на самом деле, — попросил я. — Вы хотите, чтобы отыскали вашего мужа, или женам достаточно делать вид, что сотрудники бюро пытаются его найти?

— Что вы имеете в виду? — рассердилась она.

— Подумайте как следует, — посоветовал я. — По утрам вы всегда можете застать меня в конторе. Спокойной ночи.

И я аккуратно прикрыл за собой дверь.

Глава 2

Я был в конторе уже в половине десятого. И первое, что увидел, — это сдержанное движение матово-черного атласа — секретарша Пола Крамера глубоко вздохнула.

— Тебе не следует сидеть в конторе, как в клетке, Пэт. — Я подошел к ее столу. — На самом деле тебя должна окружать обстановка пентхауса: на полу — норковый ковер, на стенах — усыпанные алмазами обои!

Она восхищенно смотрела на меня.

— Вот это да, Макс! Как вы, однако, изысканно изъясняетесь! Неужели конкуренция становится все жестче?

— Для Макса Ройяла? Конкуренция? — Я самодовольно рассмеялся. — Конец очереди справа. Если поторопишься, можешь успеть на сто сорок девятое место!

— Прошу прощения, — сказала она, — но я тороплюсь в другом направлении.

Она заправила в пишущую машинку новый лист бумаги.

— Мистер Крамер у себя в кабинете, — сказала она. — И мистер Крамер хочет видеть вас. Должно быть, мистер Крамер сошел с ума!

— Ты занята сегодня вечером? — с надеждой спросил я.

— Разумеется, — сказала она. — Я заново занимаюсь убранством квартиры. Думаю, для разнообразия алмазы будут на полу, а норка — на стенах.

— Очень мило по отношению к твоим друзьям! — холодно сказал я. — Теперь они смогут снять обувь, а потом залезть на стены и устроить настоящий бал!

Я прошел мимо нее в кабинет Крамера.

Он сидел за столом, уставившись прямо перед собой отсутствующим взглядом. Я убрал со стула портфель с клюшками для гольфа и сел.

— Ройял?

Он медленно перевел на меня взгляд.

— Съездив вчера ночью к реке, вы, очевидно, попусту потеряли время?

— Да, — согласился я.

— Полчаса назад мне позвонил Дин, — сказал он. — Личность утопленника установлена. Зовут его Фишер. Генри Фишер, известный всем как Хэнк. Тридцать восемь лет, холост, бывший солдат. Работал телевизионным техником на студии «Юнайтед уорлд».

Поделиться с друзьями: