Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход
Шрифт:
— Ничего, — сказал он. — Обычная проверка. Простите, что побеспокоил.
Он махнул, чтобы я проезжал, и пошел к своей машине. Полицейские дела. Никогда не говорят, в чем дело. А то вы догадаетесь, что они и сами не знают.
Я доехал до дому, угостился парой холодных стаканчиков, съездил пообедать, вернулся, распахнул окна, расстегнул рубашку и стал ждать, что произойдет. Ждал я долго. Было уже девять часов, когда Берни Оулз позвонил, велел мне приехать и по пути не прохлаждаться, цветочков не собирать.
Глава 38
В приемной шерифа, на жестком стуле у стены, уже сидел Кэнди. Под его ненавидящим взглядом я прошел в большую квадратную комнату, где шериф Петерсен вершил правый суд, окруженный подношениями благодарной общественности за двадцать лет беспорочной службы. Стены сплошь были увешаны фотографиями лошадей, и на каждой фотографии
Когда мы с Оулзом вошли, шериф Петерсен стоял у окна, а фотографы гуськом удалялись через другую дверь. На шерифе была белая шляпа «стетсон».
Он свертывал сигарету. Уже намылился домой. Он сурово взглянул на нас.
— Кто это? — осведомился он густым баритоном.
— Это Филип Марло, шеф, — ответил Оулз. — Тот, что был в доме Уэйдов; когда застрелился хозяин. Будете с ним фотографироваться?
Шериф внимательно изучил меня.
— Не стоит, — изрек он, поворачиваясь к высокому мужчине с усталым лицом и с седеющими стальными волосами. — Если понадобится, я буду на ранчо, капитан Эрнандес.
— Слушаюсь, сэр.
Петерсен прикурил сигарету от кухонной спички. Чиркнул ее об ноготь. Шериф Петерсен зажигалок не признает. Мы такие: сами крутим, одной рукой прикуриваем.
Он попрощался и отбыл. За ним вышел тип с бесстрастным лицом и жесткими черными глазами — его личный телохранитель. Капитан Эрнандес подошел к столу, сел в огромное шерифское кресло, а стенографист в углу отодвинул столик от стены, чтобы не тыкаться в нее локтем. Оулз присел к столу, вид у него был вполне довольный.
— Ну, Марло, — отрывисто произнес Эрнандес. — Выкладывайте.
— А почему меня не сфотографировали?
— Вы же слышали, шериф не захотел.
— Да, но почему? — жалобно заныл я. Оулз рассмеялся.
— Не притворяйтесь, сами знаете почему.
— Неужели потому, что я высокий, смуглый и красивый, он не хочет со мной сниматься?
— Прекратите, — холодно распорядился Эрнандес. — Давайте
показания. С самого начала.Я рассказал с самого начала: моя встреча с Говардом Спенсером, знакомство с Эйлин Уэйд, ее просьба найти Роджера, приглашение к ним в дом, разговоры с Уэйдом, и как я нашел его без чувств под кустами, и все остальное. Стенографист записывал. Никто меня не прерывал. Все это было правдой. Правда и ничего, кроме правды. Но не вся правда целиком. Что уж я пропустил, это мое дело.
— Хорошо, — сказал наконец Эрнандес. — Но кое-чего не хватает. — Этот капитан был спокойный, опытный, опасный парень. Нужен же был шерифу хоть один знающий человек. — В ту ночь, когда Уэйд выстрелил у себя в спальне, вы входили в комнату миссис Уэйд и пробыли там какое-то время за закрытой дверью. Что вы там делали?
— Она позвала меня узнать, как он себя чувствует.
— Зачем вы закрыли дверь?
— Уэйд как раз засыпал, и я не хотел шуметь. Да и слуга околачивался поблизости с большим ухом. Дверь закрыть попросила она. Я тогда не думал, что это имеет какое-то значение.
— Сколько вы там пробыли?
— Не знаю, минуты три.
— А я говорю, что вы провели там пару часов, — холодно заявил Эрнандес. — Вам понятно?
Я взглянул на Оулза. Оулз ни на что не глядел. Жевал, как обычно, незажженную сигарету.
— Вас неверно информировали, капитан.
— Посмотрим. Выйдя из ее комнаты, вы пошли в кабинет и провели ночь на диване. Вернее, может быть, остаток ночи.
— Было без десяти одиннадцать, когда он позвонил мне домой. И около трех, когда я в последний раз вошел в кабинет. Называйте это остатком ночи, если хотите.
— Приведите этого парня, — велел Эрнандес.
Оулз вышел и привел Кэнди. Кэнди посадили на стул. Эрнандес задал ему несколько вопросов — кто он такой и прочее. Потом сказал:
— Ну, Кэнди, — будем называть так для краткости — что же случилось, когда вы помогли Марло уложить Уэйда в постель?
Я примерно знал, чего ожидать. Кэнди изложил свою версию тихим злобным голосом, почти без акцента. Видно, он по желанию мог его включать и выключать. Версия состояла в том, что он пошел вниз и посидел там, на случай, если вдруг его позовут. Сидел сперва в кухне, где приготовил себе поесть, потом — в гостиной. В гостиной, сидя в кресле около входной двери, он увидел, что Эйлин Уэйд стоит в дверях своей спальни и раздевается. Она надела халат на голое тело, а потом я вошел к ней в комнату, закрыл дверь и долго там оставался, примерно пару часов. Он поднялся по лестнице и прислушался. Слышал, как скрипят пружины кровати. Слышал шепот. Очень ясно дал понять, что имеет в виду. Закончив, бросил на меня уничтожающий взгляд, и рот его перекосился от ненависти.
— Уведите его, — сказал Эрнандес.
— Минутку, — сказал я. — У меня к нему вопрос.
— Здесь вопросы задаю я, — резко заявил Эрнандес.
— Вы не знаете, что спрашивать, капитан. Вас там не было. Он лжет, и знает это, и я это знаю.
Эрнандес откинулся назад и взял со стола шерифа ручку. Согнул ее. Она была длинная, заостренная, из плетеной конской щетины. Он отпустил ее, и она пружинисто заколебалась.
— Давайте, — сказал он наконец. Я повернулся лицом к Кэнди.
— Значит, откуда ты увидел, как раздевается миссис Уэйд?
— Сидел в кресле у входной двери, — вызывающе ответил он.
— Между входной дверью и двумя диванами?
— Я уже сказал.
— Где была миссис Уэйд?
— Стояла у себя в комнате, возле двери. Дверь была открыта.
— Какой свет горел в гостиной?
— Одна лампа. Которую они называют торшером для бриджа.
— Какой свет был на галерее?
— Никакого. Свет у нее в комнате.
— Какой свет у нее в комнате?
— Немного света. Может быть, лампа на ночном столике.
— Под потолком люстра не горела?
— Нет.
— После того, как она разделась — стоя, по твоим словам, возле двери в спальню — она надела халат, какой?
— Голубой. Длинный такой, с поясом.
— Значит, если бы ты не видел, как она раздевалась, ты не знал бы, что у нее надето под халатом?
Он пожал плечами. На лице появилась легкая тревога.
— Si. [22] Это так. Но я видел, как она раздевалась.
— Ты лжешь. В гостиной нет такого места, откуда это можно увидеть, даже если бы она стояла на пороге спальни, тем более за дверью. Чтобы ты ее увидал, ей пришлось бы подойти к самому краю галереи. А тогда она увидала бы тебя.
22
Да (исп.).