Блюз суккуба
Шрифт:
Мне попалась греческая поваренная книга со множеством цветных иллюстраций. Через полчаса я с сожалением отложила ее и стала искать Сета. Он находился в отделе детской литературы и, стоя на коленях посреди куч старых книг, был полностью поглощен своим делом.
Я присела на корточки рядом.
— Что вы ищете?
Он слегка вздрогнул, испуганный моей близостью, и поднял глаза. Я увидела, что на самом деле они у него янтарно-карие, а ресницы такие длинные, что позавидовала бы любая девушка.
— Сказки Эндрю Ланга. [19] — Он держал книгу в бумажной обложке, называвшуюся «Голубая книга сказок». Верхней в лежавшей
— Издания шестидесятых годов двадцатого века. Конечно, не такие ценные, как, скажем, девятнадцатого, которые были у моего отца. Отрывки из них он читал нам. Правда, у отца были только две книги, а здесь целый набор. Я хочу купить их и читать племянницам.
19
Ланг, Эндрю (1844–1912) — шотландский поэт, писатель и литературный критик, больше известный как собиратель народных сказок.
Я листала «Красную книгу сказок» и вспоминала знакомые истории. Даже те, которые считала народными. Перевернув книгу, я не нашла цены.
— Сколько они стоят?
Сет ткнул пальцем в табличку, стоявшую на полке, с которой он снял книги.
— По-вашему, это разумная цена?
— Дороговато, но для полного комплекта нормально.
— Ни в коем случае. — Я подняла с пола несколько книг. — Мы уговорим его снизить цену.
— Каким образом?
Я невольно улыбнулась.
— С помощью слов.
Казалось, Сет в этом сомневался, но продавец оказался легкой добычей. Большинство мужчин не может долго сопротивляться привлекательной молодой женщине, а тем более суккубу, еще сохранившему остатки сияния, которое придает поглощенная им жизненная сила. Кроме того, я с рождения умела торговаться. У деда, стоявшего за прилавком, не было ни единого шанса. Кончилось тем, что он скостил цену на двадцать пять процентов, греческую поваренную книгу отдал в придачу и при этом почувствовал себя счастливым.
Когда мы вернулись к машине, нагруженные книгами, Сет с восхищением посмотрел на меня.
— Как вы это сделали? Я не видел ничего подобного.
— Хорошая практика. — Туманный ответ в стиле его собственных.
— Спасибо. Я хотел бы отплатить вам услугой за услугу.
— Не беспокойтесь… Впрочем, это возможно. Вы не откажетесь съездить со мной по делу в один книжный магазин? Но предупреждаю: там страшновато.
— Страшновато? В книжном магазине?
Через пять минут мы ехали к моему старому знакомому Эрику Ланкастеру. Эрик поселился в окрестностях Сиэтла намного раньше меня и был хорошо известен практически всем местным бессмертным. Он отлично разбирался в мифологии и сверхъестественном, а потому считался выдающимся экспертом во всем, что касалось паранормальных явлений. Если он и замечал, что кто-то из его лучших покупателей не стареет, то мудро воздерживался от высказываний на этот счет.
Единственным его недостатком являлось то, что он жил в «Хрустальном пинцете» — ярком примере неправильно понятых принципов движения «Новая эра». [20] Я не сомневалась, что у его создателей имелись добрые намерения, но теперь магазин превратился в хранилище мистической макулатуры, не представлявшей собой познавательной ценности. По моим наблюдениям, Эрик был там единственным человеком, разбиравшимся в эзотерике и интересовавшимся ею. Лучшие из его коллег были просто равнодушными, а худшие — фанатиками и мошенниками.
20
Движение,
сформировавшееся во второй половине 60-х гг. в Калифорнии и представляющее собой конгломерат различных, спиритических и оккультных групп, культов, сект и учений с довольно свободно сформулированной идеологией.Свернув на автостоянку, я удивилась числу машин. Вчера во время презентации у «Изумрудного города» их было не меньше, но откуда они взялись здесь, да еще в разгар рабочего дня?
Войдя в помещение, мы ощутили густой запах табака. Обилие людей и благовоний удивило Сета не меньше, чем меня.
— Я на минутку, — сказала я. — Можете оглядеться. Правда, смотреть тут особенно не на что.
Он тут же исчез, а я подошла к молодому человеку, который стоял у двери и командовал толпой.
— Вы на встречу?
— Э-э… нет, — ответила я. — Я ищу Эрика.
— Какого Эрика?
— Ланкастера. Пожилого афроамериканца. Он работал здесь.
Молодой человек покачал головой.
— Никакого Эрика здесь не было. Во всяком случае, при мне. — Он говорил так, словно создал этот магазин.
— Как давно вы здесь работаете?
— Два месяца.
Я подняла глаза к небу. Настоящий ветеран.
— А кто-нибудь из начальства есть?
— Есть Елена, но, кажется… Нет, вот она. — Он показал в дальний конец магазина, где, как по мановению волшебной палочки, появилась та, которая была мне нужна.
Ах да, Елена. Мы с ней уже сталкивались. Светловолосая женщина, с болтавшимися на шее кристаллами и другими символами аркана, [21] она стояла у двери с табличкой «Конференц-зал». Худые плечи Елены прикрывала шаль с бахромой. Я, как всегда, попыталась определить ее возраст. На вид ей можно было дать лет тридцать пять, но чутье подсказывало мне, что эта дама намного старше. Скорее всего, она перенесла множество пластических операций. Во всяком случае, это полностью соответствовало ее манерам.
21
Аркан (лат.) —тайна, тайный комплекс сведений или наставлений, содержащихся в картах Таро.
— Все? Все? — Голос у нее был хрипловатый, как будто простуженный, но на самом деле она могла перекричать любой шум. — Пора начинать.
У дверей конференц-зала собралось человек тридцать. Я смешалась с толпой и прошла с ними. Некоторые были одеты почти как Елена: в черные или чересчур яркие наряды, с обилием пентаграмм, [22] кристаллов на шее и прочих финтифлюшек. Другие выглядели как обычные люди, так же, как и я, и сгорали от вполне понятного любопытства.
22
Пентаграмма — правильный пятиугольник, на сторонах которого находятся равнобедренные треугольники.
Налепив на лицо фальшивую улыбку, Елена провела нас в зал.
— Добро пожаловать, добро пожаловать. Почувствуйте энергию, — бормотала она. При моем приближении улыбка Елены стала еще более фальшивой. — Я вас знаю.
— Да.
Улыбка стала напоминать оскал.
— Вы работаете в том большом книжном магазине. — Кто-то остановился и стал прислушиваться к нашему разговору.
Причина, заставившая ее повысить голос, была ясна как дважды два. Когда мы виделись в прошлый раз, я назвала ее лицемеркой, торгующей дешевой макулатурой.